p.oxy;58;3917

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;58;3917
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἰος Πρειμιανὸς στάτωρ Ἀπολλωνίῳ στρατηγῷ Ἡρακλεοπολείτου χαίρειν.

παρακεκλήκαμέν σε ἐν τῷ πραιτωρίῳ ἐγὼ καὶ οἱ συνκολλῆγαι ἵνα, ἐάν σοι δόξῃ, ἀκουσθῇ ἰρις, ἐκδίκου Σαραπίωνος, πρὸς Ἀπν ἀντίδικον, ἔχοντα ὑπὲρ ὑποθήκης ἧς φαύλως ὑπέθετο, καὶ δικα[ι-]οδ[ο]τηθῇ. παρακαλῶ δὲ ταχύτερον αὐτὸν ἀκοῦσαι. Ἰοῦλιος Ἔρως εἰ μή σε παρεκάλεσα ἐν τῷ Δαφνῶνι, ταχέως ἀπαρτίσε περὶ οὗ ἐντύγχάνῃ. ἔρρωσο, κύριε Ἀπολλώνιε, πανοικί. ἔρρωσο καὶ διευτύχ[ει.] Παῦνι.

Latin

None extracted.

Translation into English

To the esteemed Prefect Apollonius, commander of Heracleopolis, greetings.

We have called upon you in the praetorium, I and my colleagues, so that, if it seems good to you, you may hear Iris, the avenger of Sarapion, against the opponent, who has a case regarding the deposit which he has falsely claimed, and may be justified. I urge you to hear him quickly. Julius Eros, if I did not call upon you in the Daphne, may you quickly arrange concerning the matter in which you are involved. Farewell, Lord Apollonius, in all things. Farewell and may you prosper. Pauni.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 41)

Koine Greek Text

]ι̣ος Πρειμιανὸς στάτωρ Ἀπολλωνίῳ στρα-
τ̣ηγῷ Ἡρακλεοπολείτου χαίρειν.
[παρακε]κλ̣ήκαμέν σε ἐν τῷ πραιτωρίῳ ἐγὼ̣
[καὶ οἱ συ]ν̣κολλῆγαι ἵνα, ἐάν σοι δόξῃ, ἀκου̣-
[σθῇ ]
̣ιρις, ἐκδίκου Σαραπίωνος, πρὸς
Απ̣[ ]ν ἀντίδικον, ἔχοντα ὑπὲρ ὑπο-
θήκη̣ς̣ ἧ̣ς φαύλως ὑπέθετο, καὶ δικα[ι-]
οδ[ο]τη̣θ̣ῇ̣. παρακαλῶ δὲ ταχύτερον αὐτὸ̣[ν]
ἀκοῦσ̣α̣ι̣.
(hand 2) Ἰ̣ο̣ύ̣λιος Ἔρως ε̣ἰ̣ μ̣ή σε παρεκάλεσα̣
ἐν τῷ Δα̣φ̣νῶνι̣, ταχέως ἀπαρτίσε
περὶ οὗ ἐντ̣[υγχά-]
ν̣ῃ. ἔρ̣ρ̣ω̣σ̣ο̣, κ̣ύριε Ἀπολλώνιε,
πανο̣ι̣κί.
(hand 1) ἔρρωσο κα̣[ὶ] δ̣ι̣ε̣υ̣τ̣ύ̣χ̣[ει.]
Παῦνι. ·

Apparatus (Latin)

9. corr. ex παρακαλεσα̣
10. l. ἀπαρτίσαι
12. · papyrus

English Translation

]ios Preimianos, stator, to Apollonios, strategos of the Herakleopolite nome, greetings.
[We] have requested you in the praetorium, I and [my] colleagues, so that, if it seems good to you, [the case] of ...iris, represented by Sarapion, against Ap[...]n, his opponent, who holds a mortgage which he improperly established, may be heard and justice be done. I ask that you hear him quickly.

(Second hand) Ioulios Eros: If I did not already request you at Daphnon, quickly settle the matter about which he petitions. Farewell, lord Apollonios, along with your entire household.

(First hand again) Farewell and prosper.
Pauni.

Notes on Apparatus (English)

Line 9: corrected from παρακαλεσα̣
Line 10: read ἀπαρτίσαι (infinitive form)
Line 12: punctuation mark (·) present in the papyrus

Similar Documents