p.oxy;58;3921dupl

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;58;3921dupl
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

[π]αρὰ [Α]ὐ̣ρηλίου Ἱέρακος Σαραπ̣[ί]ω̣νος
μ̣η̣τ̣(ρὸς) Ταυσορηο̣ῦτ(ος) ἐπιτρόπου̣ ἀφηλ(ίκων)
[τέκν]ω̣ν Ἰσιδώρου Ἀχιλλᾶτο[ς] Αὐρηλ(ίων)
[Βερε]ν̣ε̣ι̣κιανοῦ τοῦ καὶ Ἀ[γ]α̣[θοῦ] Δαίμο(νος)
[καὶ] Σ̣αραπιάδου τοῦ καὶ Ποσ[ει]δωνίου
κ̣[α]ὶ̣ π̣α̣ρὰ Νεικαροῦτος \μητ(ρὸς) καὶ/ πρ̣α̣[κολουθ]η̣τρίας
(*)
τῶν αὐτῶν ἀφηλίκων ἀκολούθως
διαθήκῃ τῇ καὶ λυθείσῃ τῷ διελη-
λυθότ[ι]
β̣
(ἔτει) Μεχείρ.
λόγο[ς] λημμάτων καὶ ἀναλωμάτων
[τῶν ἀ]π̣ὸ̣ Φαμενὼθ τοῦ διελθόντ(ος)
α
(ἔτους)
[ἕως Μ]ε̣χεὶρ τοῦ ἐνεστῶτος
β
(ἔτους)
λ̣[ήμματ]ος μέν,
[δ]ι̣α̣φ̣[όρο]υ̣ ἀργυρ(ίου) δραχμῶν δισχιλίων
[π]εντ̣[ή]κοντα ἓξ , ὡς τοῦ μηνὸς
δραχ[μ]ῶ̣ν εἴκοσι, ἀπὸ Φαμενὼθ τοῦ
διελθ̣(όντος) [
α
] (ἔτους) ἕως Μεχεὶρ τοῦ ἐνεστ(ῶτος)
β
(ἔτους)
μ̣η̣(νῶν) [
ιβ
]
(δραχμαὶ)
σμ
ἐν̣οικίου οἰκίας ὁμοί(ως) μη(νῶν)
ιβ
(δραχμαὶ)
ρκ
μισθῶ̣ν̣ παιδὸς γερδιαίνης ἀπὸ Θὼθ τοῦ ἐνεστ(ῶτος)
β
(ἔτους) ἕω̣ς̣ Μ̣ε̣χεὶρ μη(νῶν)
ϛ
τοῦ μὲ̣ν Θὼθ (δραχμαὶ)
κ
καὶ ἀπὸ Φαῶφι ἕως Μεχεὶρ
μη(νῶν)
ε
ὡς τ(οῦ) μη(νὸς) (δραχμαὶ)
κδ
(δραχμαὶ)
ρκ
——
γίνο(νται) ἐ(πὶ τὸ αὐτὸ) τοῦ λήμματ(ος) (δραχμαὶ)
φ
ἐξ ὧν ἀναλώ(ματος)
τροφείων ἀφήλιξι τῶν ἀπὸ Φαμενὼθ
τοῦ διελθ(όντος)
α
(ἔτους) ἕως Μεχεὶρ τοῦ ἐνεστ(ῶτος)
β
(ἔτους)
τῶν μὲν ἀπὸ Φαμενὼθ ἕως Ἁθὺρ
μη(νῶν)
θ
ὡς τοῦ μη(νὸς) (δραχμαὶ)
κδ
(δραχμαὶ)
σιϛ
καὶ του
(*)
Χύακ Τῦβι μη(νῶν)
β
ὡς τ(οῦ) μη(νὸς) (δραχμαὶ)
λβ
(δραχμαὶ)
ξδ
καὶ ὑπὲρ τοῦ Μεχεὶρ (δραχμαὶ)
μ
ἱματισμοῦ τοῦ ἐνεστ(ῶτος)
β
(ἔτους) (δραχμαὶ)
ξ
ὑπὲρ ἐνοικίου τόπου ἑνὸς
ἐν οἰκίᾳ αὐτῶν τῶν ἀπὸ Θὼθ
τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους \ἕως Μεχεὶρ/ μη(νῶν)
ϛ
(δραχμαὶ)
ιϛ
——
γίνο(νται) ἐ(πὶ τὸ αὐτὸ) τοῦ ἀναλώμ(ατος) (δραχμαὶ)
τϙϛ
λοι(παὶ) λημμάτ(ων) τῶν προκειμέ(νων) προστι-
θέμεναι τῷ κεφαλαίῳ ἀπὸ Φαμενὼθ
τοῦ ἐνεστῶτ(ος)
β
(ἔτους) (δραχμαὶ)
ρδ
,
ὡς εἶναι κεφαλαίου ἐ(πὶ τὸ αὐτὸ) δραχμαὶ δισχί-
λι
(*)
αι ἑκατὸν ἑξήκοντα, (γίνονται) (δραχμαὶ)
Βρξ
αἳ καὶ λοιπογραφούμεναι παρʼ ἐμοὶ
τῷ Ἱέρακι.
(ἔτους)
β
Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου
Ἀντωνίνου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ, Φαμενώθ.
(hand 2) Αὐρήλιος Ἱέρακ
(*)
Σαραπίονος
(*)
κατεχώρισσα
(*)
(hand 3) Αὐρηλ(ία) Νεικαροῦς π\a/ρακολο\υ̣/θ̣η\τ̣ί/α
(*)
συνκατεχώρισα
Αὐρήλ(ιος) Ἀμμωνιανὸς Ἀπολλωνίου ἐπιγέγραμμαι
αὐτῆς κύριος αἰτηθεὶς ὑπʼ αὐτῆς καὶ ἔγραψα ὑπὲρ
αὐτῆς μὴ εἰδυίης γράμματα.

Latin

Autocratoris Caesaris Marci Aurelii
Antonini Eusebius Eutychus Sebastou, Phamenoth.

Translation

From Aurelius Hierax Sarapion, mother of Taysoreiotus, the steward of the heirs of Isidorus Achillatos Aurelians, of Berenike, who is also of Agathos Daimon, and of Sarapias, who is also of Poseidonios, and from Neikarous, mother and stewardess of the same heirs, according to the will that has been made and confirmed in the year Mecheir.
The account of the receipts and expenditures from Phamenoth of the year that has passed until Mecheir of the current year, the receipts being, the total of two thousand five hundred silver drachmas, as of the month twenty drachmas, from Phamenoth of the year that has passed until Mecheir of the current year, of the months twelve.
(Drachmas) of rent for the house similarly of the months twelve (drachmas) of the wages of a servant from Thoth of the current year until Mecheir of the months six, of Thoth (drachmas) and from Phaope until Mecheir of the months e, as of the month (drachmas) of the month (drachmas) of rent.
They are made (for the same) of the receipts (drachmas) from which the expenditures for the food of the heirs from Phamenoth of the year that has passed until Mecheir of the current year, of those from Phamenoth until Athyr of the months th as of the month (drachmas) of the month (drachmas) and of the month (drachmas) of Chyack Tybi of the months b as of the month (drachmas) of the month (drachmas) and for the Mecheir (drachmas) of clothing of the current year (drachmas).
For the rent of one place in their house from Thoth of the current year until Mecheir of the months six (drachmas) of the months sixteen.
They are made (for the same) of the expenditures (drachmas) of the remaining receipts of the preceding ones to be added to the capital from Phamenoth of the current year (drachmas) of the capital, as it is to be of the capital (drachmas) of two thousand (drachmas) of one hundred sixty, (they are made) (drachmas) which are also written down by me to Hierax.
(Year) of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Antoninus Eusebius Eutychus Sebastus, Phamenoth.
(hand 2) Aurelius Hierax
(*)
Sarapion
(*)
I have separated
(*)
(hand 3) Aurelia Neikarous, stewardess
(*)
I have jointly separated
Aurelius Ammonianus of Apollonius, I have written down as the lord of her, having been requested by her and I have written on her behalf letters that she does not know.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 9)

Extracted Koine Greek Text

παρὰ Αὐρηλίου Ἱέρακος Σαραπίωνος μητ(ρὸς) Ταυσορηοῦτ(ος) ἐπιτρόπου ἀφηλ(ίκων) τέκνων Ἰσιδώρου Ἀχιλλᾶτος Αὐρηλ(ίων) Βερενεικιανοῦ τοῦ καὶ Ἀγαθοῦ Δαίμονος καὶ Σαραπιάδου τοῦ καὶ Ποσειδωνίου καὶ παρὰ Νεικαροῦτος μητ(ρὸς) καὶ παρακολουθητρίας τῶν αὐτῶν ἀφηλίκων ἀκολούθως διαθήκῃ τῇ καὶ λυθείσῃ τῷ διεληλυθότι β (ἔτει) Μεχείρ.

λόγος λημμάτων καὶ ἀναλωμάτων τῶν ἀπὸ Φαμενὼθ τοῦ διελθόντος α (ἔτους) ἕως Μεχεὶρ τοῦ ἐνεστῶτος β (ἔτους) λήμματος μέν, διαφόρου ἀργυρίου δραχμῶν δισχιλίων πεντήκοντα ἓξ, ὡς τοῦ μηνὸς δραχμῶν εἴκοσι, ἀπὸ Φαμενὼθ τοῦ διελθ(όντος) α (ἔτους) ἕως Μεχεὶρ τοῦ ἐνεστ(ῶτος) β (ἔτους) μηνῶν ιβ (δραχμαὶ) σμ, ἐνοικίου οἰκίας ὁμοί(ως) μη(νῶν) ιβ (δραχμαὶ) ρκ, μισθῶν παιδὸς γερδιαίνης ἀπὸ Θὼθ τοῦ ἐνεστ(ῶτος) β (ἔτους) ἕως Μεχεὶρ μη(νῶν) ϛ τοῦ μὲν Θὼθ (δραχμαὶ) κ καὶ ἀπὸ Φαῶφι ἕως Μεχεὶρ μη(νῶν) ε ὡς τ(οῦ) μη(νὸς) (δραχμαὶ) κδ (δραχμαὶ) ρκ.

γίνο(νται) ἐ(πὶ τὸ αὐτὸ) τοῦ λήμματ(ος) (δραχμαὶ) φ. ἐξ ὧν ἀναλώ(ματος) τροφείων ἀφήλιξι τῶν ἀπὸ Φαμενὼθ τοῦ διελθ(όντος) α (ἔτους) ἕως Μεχεὶρ τοῦ ἐνεστ(ῶτος) β (ἔτους) τῶν μὲν ἀπὸ Φαμενὼθ ἕως Ἁθὺρ μηνῶν θ ὡς τοῦ μη(νὸς) (δραχμαὶ) κδ (δραχμαὶ) σιϛ καὶ του Χύακ Τῦβι μη(νῶν) β ὡς τ(οῦ) μη(νὸς) (δραχμαὶ) λβ (δραχμαὶ) ξδ καὶ ὑπὲρ τοῦ Μεχεὶρ (δραχμαὶ) μ ἱματισμοῦ τοῦ ἐνεστ(ῶτος) β (ἔτους) (δραχμαὶ) ξ ὑπὲρ ἐνοικίου τόπου ἑνὸς ἐν οἰκίᾳ αὐτῶν τῶν ἀπὸ Θὼθ τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους ἕως Μεχεὶρ μη(νῶν) ϛ (δραχμαὶ) ιϛ.

γίνο(νται) ἐ(πὶ τὸ αὐτὸ) τοῦ ἀναλώμ(ατος) (δραχμαὶ) τϙϛ. λοι(παὶ) λημμάτ(ων) τῶν προκειμέ(νων) προστιθέμεναι τῷ κεφαλαίῳ ἀπὸ Φαμενὼθ τοῦ ἐνεστῶτ(ος) β (ἔτους) (δραχμαὶ) ρδ, ὡς εἶναι κεφαλαίου ἐ(πὶ τὸ αὐτὸ) δραχμαὶ δισχίλιαι ἑκατὸν ἑξήκοντα, (γίνονται) (δραχμαὶ) Βρξ αἳ καὶ λοιπογραφούμεναι παρʼ ἐμοὶ τῷ Ἱέρακι.

(ἔτους) β Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνίνου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ, Φαμενώθ.

Αὐρήλιος Ἱέρακ Σαραπίονος κατεχώρισα. Αὐρηλία Νεικαροῦς παρακολουθήτρια συνκατεχώρισα. Αὐρήλιος Ἀμμωνιανὸς Ἀπολλωνίου ἐπιγέγραμμαι αὐτῆς κύριος αἰτηθεὶς ὑπʼ αὐτῆς καὶ ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῆς μὴ εἰδυίης γράμματα.

Extracted Latin Text

(No Latin text explicitly present in the provided document.)

English Translation

From Aurelius Hierax, son of Sarapion, whose mother is from Tausoreou, guardian of the minor children of Isidorus, son of Achillas, Aurelii Berenicianus also called Agathos Daimon, and Sarapiades also called Poseidonius, and from Neikarous, mother and attendant of the same minors, according to the testament which has been annulled in the past year, Mecheir.

Account of receipts and expenditures from Phamenoth of the past year until Mecheir of the current second year: total receipts, miscellaneous silver drachmas two thousand fifty-six, at twenty drachmas per month, from Phamenoth of the past year until Mecheir of the current second year, twelve months, 240 drachmas; house rent similarly twelve months, 120 drachmas; wages for a weaving boy from Thoth of the current second year until Mecheir, six months, from Thoth 20 drachmas, and from Phaophi until Mecheir five months at 24 drachmas per month, total 120 drachmas.

Total receipts: 500 drachmas. From these expenditures: maintenance for minors from Phamenoth of the past year until Mecheir of the current second year, from Phamenoth to Hathyr nine months at 24 drachmas per month, total 216 drachmas; and for Choiak and Tybi two months at 32 drachmas per month, total 64 drachmas; and for Mecheir 40 drachmas; clothing for the current second year 60 drachmas; rent for one place in their house from Thoth of the current year until Mecheir, six months, 16 drachmas.

Total expenditures: 396 drachmas. Remaining balance of the aforementioned receipts added to the capital from Phamenoth of the current second year, 104 drachmas, making a total capital of two thousand one hundred sixty drachmas, total 2160 drachmas, which are also recorded as remaining with me, Hierax.

Year 2 of Emperor Caesar Marcus Aurelius Antoninus Pius Felix Augustus, Phamenoth.

Aurelius Hierax, son of Sarapion, I have registered. Aurelia Neikarous, attendant, I have co-registered. Aurelius Ammonianus, son of Apollonius, I have signed as her guardian, having been requested by her, and I wrote on her behalf as she does not know letters.

Similar Documents