p.oxy;58;3922dupl

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;58;3922dupl
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

μισθῶν παιδὸς γερδιαίνης ἀπὸ Θὼθ̣ τοῦ ἐν[εστ(ῶτος)]
(ἔτους) ἕως Μεχεὶρ μη(νῶν) ϛ
τοῦ μὲν Θὼθ̣ (δραχμαὶ) κ
καὶ ἀπὸ Φαῶφι (ἔτους) ἕως Μεχεὶρ μη(νῶν) ε̣
ὡς τ(οῦ) μη(νὸς) (δραχμαὶ) κδ
(δραχμαὶ) ρ̣κ̣ κ̣α̣ὶ ὁμοί(ως) ἀπὸ Θὼθ ⟦ β (ἔτους)⟧ ἕως Μεχεὶρ ⟦ β (ἔτους)⟧ μη(νῶν) ϛ / ἐνοικίου (δραχμαὶ) ξ, (γίνονται) (δραχμαὶ) φ
ἐξ ὧν̣ ἀ̣[να]λώ(ματος) τροφείων̣ ἀ̣φήλιξι τῶν ἀπὸ Φαμενὼθ α (ἔτους) ἕως Ἁθὺρ μη(νῶν) θ / ὡς τοῦ μη(νὸς) (δραχμαὶ) κδ (δραχμαὶ) χιϛ
κ̣α̣ὶ̣ ὁμοί(ως) ⟦καὶ⟧ τοῦ Χύακ καὶ Τῦβι μη(νῶν) δύο ὡς τ(οῦ) μη(νὸς) (δραχμαὶ) λβ (δραχμαὶ) ξδ
καὶ ὑπὲρ τοῦ Μεχεὶρ (δραχμαὶ) μ ἱ̣μ̣ατισμοῦ β (ἔτους) (δραχμαὶ) ξ
ἐ̣ν̣οικίου τόπου ἑνὸς ἐν τῇ αὐτ(ῶν) μη(νῶν) ϛ ⟦(γίνονται) (δραχμαὶ) τϙ⟧
ἀπὸ Θὼθ β (ἔτους) ἕως Μεχεὶρ (δραχμαὶ) ιϛ, (γίνονται) (δραχμαὶ) τϙϛ.
λο̣ι̣(παὶ) λημ̣(μάτων) \τῶν προκειμ̣(ένων)/ προστιθέμεναι τῷ κεφαλαίῳ ἀπὸ Φαμενὼθ β (ἔτους) (δραχμαὶ) ρδ
ὡς εἶναι κεφαλαίου \ἐ(πὶ τὸ αὐτὸ)/ (δραχμαὶ) Βρξ
αἳ καὶ λοιπογρ(αφούμεναι) παρʼ ἐμοί.

Latin

(No Latin text found in the extracted document)

Translation into English

Wages of the child of Gerda from Thoth from the present year until Mecheir of the months 6.
From Thoth (drachmas) 20 and from Phaioph from the year until Mecheir of the months 5.
As of the month (drachmas) 24 (drachmas) 20 and likewise from Thoth until Mecheir of the year 6 / rent (drachmas) 10, (they become) (drachmas) 20.
From which of the expenditures for the provisions of the children from Phamenoth of the year until Athyr of the months 9 / as of the month (drachmas) 24 (drachmas) 26.
And likewise of Chuyak and Tubi of the months two as of the month (drachmas) 32 (drachmas) 34 and over Mecheir (drachmas) 40 for clothing of the year (drachmas) 30.
Rent of one place in their months 6 (they become) (drachmas) 20 from Thoth of the year until Mecheir (drachmas) 16, (they become) (drachmas) 20.
Remaining amounts of the items to be added to the principal from Phamenoth of the year (drachmas) 20 as it is of the principal (drachmas) 20.
Which are also remaining to be written down by me.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 23)

Extracted Koine Greek Text

[μισθῶν παιδὸς γερδιαίνης ἀπὸ Θὼ]θ̣ [τ]οῦ ἐν[εστ(ῶτος)] β (ἔτους) [ἕως Μεχεὶρ μη(νῶν) ϛ]
[τοῦ μὲν Θὼ]θ̣ [(δραχμαὶ) κ] κ̣αὶ̣ ἀπὸ Φαῶφι β̣ (ἔτους) [ἕως Μεχεὶρ μη(νῶν)] ε̣
ὡς τ(οῦ) μη(νὸς) (δραχμαὶ) κδ (δραχμαὶ) ρ̣κ̣ κ̣α̣ὶ ὁμοί(ως) ἀπὸ Θὼθ ⟦β (ἔτους)⟧ ἕως Μεχεὶρ ⟦β (ἔτους)⟧ μη(νῶν) ϛ ἐνοικίου (δραχμαὶ) ξ, (γίνονται) (δραχμαὶ) φ
ἐξ ὧν̣ ἀ̣[να]λώ(ματος) τροφείων̣ ἀ̣φήλιξι τῶν ἀπὸ Φαμενὼθ α (ἔτους) ἕως Ἁθὺρ μη(νῶν) θ ὡς τοῦ μη(νὸς) (δραχμαὶ) κδ (δραχμαὶ) χιϛ
κ̣α̣ὶ̣ ὁμοί(ως) ⟦καὶ⟧ τοῦ Χύακ καὶ Τῦβι μη(νῶν) δύο ὡς τ(οῦ) μη(νὸς) (δραχμαὶ) λβ (δραχμαὶ) ξδ καὶ ὑπὲρ τοῦ Μεχεὶρ (δραχμαὶ) μ
ἱ̣μ̣ατισμοῦ β (ἔτους) (δραχμαὶ) ξ ἐ̣ν̣οικίου τόπου ἑνὸς ἐν τῇ αὐτ(ῶν) μη(νῶν) ϛ ⟦(γίνονται) (δραχμαὶ) τϙ⟧
ἀπὸ Θὼθ β (ἔτους) ἕως Μεχεὶρ (δραχμαὶ) ιϛ, (γίνονται) (δραχμαὶ) τϙϛ.
λο̣ι̣(παὶ) λημ̣(μάτων) τῶν προκειμ̣(ένων) προστιθέμεναι τῷ κεφαλαίῳ ἀπὸ Φαμενὼθ β (ἔτους) (δραχμαὶ) ρδ ὡς εἶναι κεφαλαίου ἐ(πὶ τὸ αὐτὸ) (δραχμαὶ) Βρξ αἳ καὶ λοιπογρ(αφούμεναι) παρʼ ἐμοί.

English Translation

[Payments for wages of a weaver's apprentice from Thoth] of the current [2nd] year until Mecheir, for 6 months:
For Thoth [20 drachmas], and from Phaophi of the 2nd year until Mecheir, for 5 months, at 24 drachmas per month, total 120 drachmas;
And similarly, from Thoth [2nd year] until Mecheir [2nd year], for 6 months, rent: 60 drachmas, total 500 drachmas.
From these, expenses for food for minors from Phamenoth of the 1st year until Hathyr, for 9 months, at 24 drachmas per month, total 216 drachmas;
And similarly, for Choiak and Tybi, two months, at 32 drachmas per month, total 64 drachmas; and for Mecheir, 40 drachmas;
Clothing expenses for the 2nd year, 60 drachmas; rent for one place for the same 6 months [total 390 drachmas];
From Thoth of the 2nd year until Mecheir, 16 drachmas, total 396 drachmas.
Remaining balance of the aforementioned revenues, added to the capital from Phamenoth of the 2nd year, 104 drachmas, making a total capital of 262 drachmas, which are also recorded as remaining with me.

Similar Documents