Ἰουλίῳ Ἀμμωνί̣ῳ̣ τῷ καὶ Εὐαγγέλ̣ῳ̣ στρατηγῷ Θινίτο̣υ̣, παρὰ Αὐρηλίας Σενπα̣τοῦ̣τος Πανούρι-ος Τιτοῆτος ἀπὸ Θινός. περὶ ἑσπέ-ραν τ̣ῆ̣ς̣ διελθούσης̣ ἡμέρας πλῆθος κακούργων ἐπῆλθε̣ν τῇ οἰκίᾳ μου ἐν κώμῃ Θινὶ καὶ ἔπληξαν τὸν ἄνδρα μου Τιτοῆν Κορτᾶτος σκυτέα κατὰ τοῦ ἀριστεροῦ ὤμου [κ]α̣ὶ̣ τῆς ἀριστερᾶς χειρὸς ξίφεσι καὶ τὸν υἱόν μου Ψεκῆν καὶ ἔπληξαν κατὰ τῆς κεφαλῆς καὶ ὅ̣σ̣α εὗρον ἐπὶ τῆς οἰκίας ἐβά-σταξαν, κατασχίσαντες πάσας τὰς θύρας. ἀγνοηθέντων οὖν μοί τῶν κακούργων ἐπιδί-δωμι τάδε τὰ βιβλίδια ἀξιοῦσα ἀ̣ποτάξαι σε ὑπη̣ρ̣έτην τὸν ἐπο-ψόμενον τὴν̣ π̣ερὶ αὐτοὺς διάθεσιν πρὸς τὸ δύνασθαι αὐ-τοὺς τῆς δεούσης θεραπείας τυχεῖν.
(ἔτους) γ
Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκο\υ/ Ἰουλίου Φιλίππου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς καὶ Μάρκου Ἰουλίου Φιλίππου γενναιοτάτου καὶ ἐπιφανεστάτου Καίσαρος Σεβαστῶν, Μεχεὶρ ιε̣.
Αὐρηλ(ία) Σε̣νπατοῦ̣ς Πανοῦρ Τιτοῆτος ἐπιδ̣έδωκα. ἔγραψα ὑπ(ὲρ αὐτῆς) Αὐρήλ(ιος) Σ̣ωτὴρ Σωτῆρος μὴ ἰ (* ) δυία̣ς (* ) γράμμ̣ατα.
(hand 3) ἐπεστάλη Σαρ̣α̣πίων ὑ(πηρέτης). ἴ̣σ̣ον βιβλιδίου Σενπατοῦτος ἐπι-σ̣τ̣έλλαιτ̣αί (* ) σοι ὅ̣π̣ως σ̣υνπαραλαβὼ\ν/ δ̣η̣μόσιον ἰατρὸν καὶ ἐπιδὼν τ̣ὴ̣ν περὶ τὸν ἄνδρα αὐτῆς καὶ τὸν υἱὸν διάθεσιν ἐνγρά̣-φ̣ως προσ̣φωνήσῃς. [(ἔτους) δ] Με̣χ[εὶ]ρ̣ ιε.
Apparatus
^ 32. l. εἰδυίας : ϊδυια̣σ papyrus
^ 35-36. l. ἐπι |στέλλεταί
To Julius Ammonius, also known as Evangelus, the general of Thinitus, from Aurelius Senpatoutus Panourios Titotetos from Thinos. Around the evening of the day that has passed, a multitude of criminals attacked my house in the village of Thini and struck my husband Titon Cortatos with a knife against his left shoulder and the left hand with swords, and they struck my son Pseken against the head and took whatever they found in the house, breaking down all the doors. Since I do not know the criminals, I am giving these books, requesting you to appoint a servant who will take care of their necessary treatment.
(Year) 3
Of the Emperor Caesar Marcus/ Julius Philippus the Pious, of the fortunate and most noble Marcus Julius Philippus, the most illustrious Caesar of the Augusti, Mecheir 15.
Aurelia Senpatous Panourios Titotetos has been given. I wrote on behalf of her Aurelius Soter, Soteros, not two letters.
(hand 3) Sent Sarapion, the servant. Equal to the book of Senpatoutus, I send to you so that you may receive a public physician and, having given the arrangement concerning her husband and her son, you may address it in writing. [(Year) 4] Mecheir 15.
Ἰουλίῳ Ἀμμωνίῳ τῷ καὶ Εὐαγγέλῳ στρατηγῷ Θινίτου,
παρὰ Αὐρηλίας Σενπατοῦτος Πανούριος Τιτοῆτος ἀπὸ Θινός.
περὶ ἑσπέραν τῆς διελθούσης ἡμέρας πλῆθος κακούργων ἐπῆλθεν τῇ οἰκίᾳ μου ἐν κώμῃ Θινὶ καὶ ἔπληξαν τὸν ἄνδρα μου Τιτοῆν Κορτᾶτος σκυτέα κατὰ τοῦ ἀριστεροῦ ὤμου καὶ τῆς ἀριστερᾶς χειρὸς ξίφεσι καὶ τὸν υἱόν μου Ψεκῆν καὶ ἔπληξαν κατὰ τῆς κεφαλῆς καὶ ὅσα εὗρον ἐπὶ τῆς οἰκίας ἐβάσταξαν, κατασχίσαντες πάσας τὰς θύρας.
ἀγνοηθέντων οὖν μοι τῶν κακούργων ἐπιδίδωμι τάδε τὰ βιβλίδια ἀξιοῦσα ἀποτάξαι σε ὑπηρέτην τὸν ἐποψόμενον τὴν περὶ αὐτοὺς διάθεσιν πρὸς τὸ δύνασθαι αὐτοὺς τῆς δεούσης θεραπείας τυχεῖν.
(ἔτους) γ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Ἰουλίου Φιλίππου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς καὶ Μάρκου Ἰουλίου Φιλίππου γενναιοτάτου καὶ ἐπιφανεστάτου Καίσαρος Σεβαστῶν, Μεχεὶρ ιε.
Αὐρηλ(ία) Σενπατοῦς Πανοῦρ Τιτοῆτος ἐπιδέδωκα.
ἔγραψα ὑπ(ὲρ αὐτῆς) Αὐρήλ(ιος) Σωτὴρ Σωτῆρος μὴ ἰδυίας γράμματα.
ἐπεστάλη Σαραπίων ὑ(πηρέτης). ἴσον βιβλιδίου Σενπατοῦτος ἐπιστέλλεταί σοι ὅπως συνπαραλαβὼν δημόσιον ἰατρὸν καὶ ἐπιδὼν τὴν περὶ τὸν ἄνδρα αὐτῆς καὶ τὸν υἱὸν διάθεσιν ἐνγράφως προσφωνήσῃς.
[(ἔτους) δ] Μεχεὶρ ιε.
To Julius Ammonius, also called Evangelus, strategos of the Thinite nome,
from Aurelia Senpatous, daughter of Panouris, whose mother is Titoes, from This.
Around evening of the past day, a multitude of criminals attacked my house in the village of This. They struck my husband Titoes, son of Kortatos, a leather-worker, on the left shoulder and left hand with swords, and also struck my son Psekes on the head. They carried off everything they found in the house, having broken down all the doors.
Since the criminals are unknown to me, I submit this petition, requesting that you appoint an officer to examine their condition, so that they may receive the necessary medical treatment.
Year 3 of the Emperor Caesar Marcus Julius Philippus Pius Felix Augustus and Marcus Julius Philippus, most noble and illustrious Caesar Augustus, Mecheir 15.
I, Aurelia Senpatous, daughter of Panouris, whose mother is Titoes, have submitted this petition.
I, Aurelius Soter, son of Soter, wrote on her behalf, as she does not know letters.
Sarapion, officer, was dispatched. A copy of the petition of Senpatous is sent to you, so that, taking along a public physician and examining the condition of her husband and son, you may report back in writing.
[Year 4], Mecheir 15.