Ἡρᾷ τῷ καὶ Διονυσίῳ στρατηγῷ Σαΐτου παρὰ Ἡρακλείδου κωμογρ(αμματέως) Θερύθεω̣ς̣ κ̣α̣ὶ̣ ἄ̣λ(λων). πρὸς̣ ἐ̣π̣ί̣σ̣τ̣αλμα γραφέν σοι ὑπὸ Δομιτίου Ἀπολιναρίου στρατηγοῦ Ἀθρειβείτου, οὗ ἐστὶν ἀντίγρ(αφον): Δομίτιος Ἀπολινάριος στρ(ατηγὸς) Ἀθρειβείτου Ἡρᾷ τῷ καὶ Διονυσίῳ στρ(ατηγῷ) Σαΐτου τῷ φι[λ(τάτῳ)] χ̣αίρειν. πρὸς τὰ ἐ̣π̣[ι]σ̣τα̣λέ̣ν̣τα κείμενα κεφάλαια. ἵνʼ οὖν εἰδῇς καὶ τὴν τούτων ἀπαίτησιν ποιησάμενος προσθῇ ὑπὲρ τοῦδε τοῦ νομοῦ ἐμοί τε δηλώσῃς, ἐπέστειλά σοι. ἐρρῶ̣σ̣θ̣(αί) σ̣ε̣ ε̣ὔ̣χ̣ομ(αι). ὅπως̣, ἐ̣ὰν πράσει ὑποπ̣ε̣ί̣π̣τ̣ω̣σ̣ι̣ καὶ τὰς διδομένα̣ς̣ μ̣ μὴ πραχθῆναι το[̣ ἔτους] μον. διὰ μὲν οὖν τοῦ βιβλιδίου φόρων ἀπὸ Θερύ̣θ̣εως. ἀδεσπότους, πρὸς βορᾶ καὶ λίβα ἱερο.
vac. ?
To Hera and Dionysius, the general of Saitus, from Heracleides, the komogrammateus of Therythes and others. Concerning the epistle written to you by Domitius Apollinarius, the general of Athrebaitis, whose copy it is: Domitius Apollinarius, the general of Athrebaitis, to Hera and Dionysius, the general of Saitus, greetings to my dearest friend. Concerning the matters that have been written, so that you may know the demands of these, having made a request on behalf of this law, you will inform me, I have sent to you. May you be well. As for the matter, if they act in a way that is under suspicion and the things given should not be accomplished, through this little book of taxes from Therythes. To the masterless, towards the north and the sacred libation.
Ἡρᾷ τῷ καὶ Διονυσίῳ στρατηγῷ Σαΐτου
παρὰ Ἡρακλείδου κωμογρ(αμματέως) Θερύθε̣ω̣ς̣ κ̣α̣ὶ̣ ἄ̣λ(λων).
πρὸς̣ ἐ̣π̣ί̣σ̣τ̣αλμα γραφέν σοι ὑπὸ Δομιτίου Ἀπολι-
ναρίου στρατηγοῦ Ἀθρειβείτου, οὗ ἐστὶν ἀντίγρ(αφον)·
Δομίτιος Ἀπολινάριος στρ(ατηγὸς) Ἀθρειβείτου Ἡρᾷ
τῷ καὶ Διονυσίῳ στρ(ατηγῷ) Σαΐτου τῷ φι[λ(τάτῳ)] χ̣αίρειν.
π̣ρ̣ὸς τὰ ἐ̣π̣[ι]σ̣τα̣-
λ̣έ̣ν̣[τα ...]
κείμενα κεφάλαια. ἵνʼ οὖν εἰδῇς καὶ τὴν τούτων
ἀπαίτησιν ποιησάμενος προσθῇ ὑπὲρ τοῦδε τοῦ
νομοῦ ἐμοί τε δηλώσῃς, ἐπέστειλά σοι. ἐρρῶ̣σ̣θ̣(αί) σ̣ε̣ ε̣ὔ̣χ̣ομ(αι).
(ἔτους) β̣ [...] ο̣ις οἱ δια̣κ̣ρ̣ι̣τ̣α̣ὶ̣ μετέδω[καν ...]
ὅπως̣, ἐ̣ὰν πράσει ὑποπ̣ε̣ί̣π̣τ̣ω̣σ̣ι̣ [...]
καὶ τὰς διδομένα̣ς̣ μ̣[...] μὴ πραχθῆναι το[...]
μον. διὰ μὲν οὖν τοῦ βιβλιδίου [...] φόρων ἀπὸ Θερύ̣θ̣εως.
ἀδεσπότους, πρὸς βορᾶ καὶ λίβα ἱερο[...]
To Heras, also called Dionysios, strategos of the Saite nome,
from Herakleides, village scribe of Therytheis, and others.
Regarding the instruction written to you by Domitius Apolinarius,
strategos of the Athribite nome, of which this is a copy:
Domitius Apolinarius, strategos of the Athribite nome, to Heras,
also called Dionysios, strategos of the Saite nome, my dearest friend, greetings.
Concerning the matters written [...]
the listed chapters. Therefore, so that you may know and,
having made the necessary demand concerning these matters,
you may add (your report) regarding this nome and inform me,
I have written to you. I pray for your good health. Farewell.
(Year) 2 [...] which the arbitrators have delivered [...]
so that, if they fall under seizure [...]
and the payments given [...] not to be exacted [...]
only. Therefore, through the booklet [...] taxes from Therytheis.
Ownerless, towards the north wind and southwest wind sacred [...]