p.oxy;59;3979

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;59;3979

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Σιν̣ψ̣ανσ̣νεῦς Λεωνίδῃ τῷ υἱῷ πολλὰ χαίρειν.

καλῶς ποιήσεις μεταβαλόμενο̣ς παρὰ σοὶ ἐν Ὀξυρυγχείτῃ Αὐρη-

λίῳ Ἡρακλείδῃ υἱῷ Κεφάλω-νος ὀρνιθᾶτος συνλαυ-

Λεωνίδου τοῦ ἀδελφοῦ ἡμῶν ἀργυρίου Σεβαστοῦ νομίσματος δραχμὰς ἐννα-

κοσίας, ἀνθʼ οὗ ἔσχον τὰς ἴσας πλήρης δραχμὰς ἐννα-

κοσίας ἐνθάδε ἐν κώμῃ Σέφθα, ἀλλʼ οὐ μὴ αὐτὸν κατάσχῃς. σημείου

χάριν ὅτι ἐνεβαλόμην σοὶ λινᾶ σέμεστα τριακοσία ὅτε ἐνέβης μετὰ Ἀλεξάν-

δρου τοῦ ὀθονιακοῦ. ἡ ἐπιθή-κη κυρία καὶ ἐπερωτηθε̣ὶ̣ς̣ ὁμολόγησα.

(ἔτους) ιδ̣ τοῦ κυρίο̣υ̣ ἡμῶν̣ Γ̣[αλλι-][ηνοῦ Σεβαστοῦ] Θὼ̣θ κ̣θ̣.

Latin

None extracted.

Translation into English

To Synpsaneneus, to Leonidas, his son, many greetings.

You will do well to change, being with you in Oxyrhynchus, Aurelius Heracleides, son of Kephalon, the bird of the sun, together with Leonidas, our brother, the silver of the August coinage, drachmas of ninety.

In return for which I have received the same full drachmas of ninety here in the village of Shephtha, but do not seize him. For the sake of a sign, because I had thrown to you linen garments, three hundred, when you came in with Alexander the Othonian. The addition is lordly, and when questioned, I confessed.

(Year) 15 of our lord, Galilean Augustus, Thoth 15.

Similar Documents