ὑπατείᾳ Ῥουφίου Οὐολουσιανοῦ καὶ Πετρωνίου Ἀννιανοῦ τῶν λαμπροτάτων, Παχὼνιβ. Αὐρηλίῳ Σαραπίωνι τῷ καὶ Σερήνῳ στρατηγῷ Ὀξ(υρυγχίτου) παρὰ Αὐρηλίων Ἁρπ̣αήσιος Παθατρῆτος καὶ Ψεναμούνιος Ἀματόκου, ἀμφοτέρων κωμαρχῶν, τῶν πάντων ἀπὸ <τῆς> {κω̣} α(ὐτῆς) κώμης, συνωνῆς εἰς λόγον θει< > χ(?)( ) Α̣[ὐρη]λ̣ί̣ῳ̣ [Σαραπίωνι τῷ καὶ Σερήν]ῳ στρατηγῷ Ὀξτου παρὰ Αὐρηλίων̣ παρὰ̣ Αὐρηλίων Πεκ̣ύ̣σ̣ι̣ο̣ς̣ Π̣ε̣κ̣ύσιος̣ η̣ ηδος παρὰ Αὐρηλ̣ί̣ω̣ν̣ Ψεντασέως Ματρέ̣ο̣υ̣ [καὶ] Ἁ̣τρέως Πανοτβέως ἀμφωτέρων {κ} κωμαρχῶν κώ̣μης Ποσομποῦς ε πάγου τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους. αἰτούμεθα ἐπισταλῆναι ἐξοδιασθῆναι̣ ἡμεῖν ὑπὲρ τιμῆς οὗ παρέσχαμεν εἰς τὸ δημόσιον στιππίου ἀπὸ λόγου συνωνῆς. Αὐρηλίῳ Σαραπίωνι τῷ καὶ Σερήνῳ στρατηγῷ Ὀξυρυγ’χίτου. ὑπατείας Ῥο̣υφίου Οὐολουσιανοῦ καὶ Πετρωνίου Ἀννιανοῦ τῶν λαμπροτάτων, Παχὼνιβ. ἀμφοτέρω̣ν̣ κώμης Ποσυμποῦς ε πάγου τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους. ἐτούμεθα ἐπισταλῆναι ἐξοδιασ-θῆνα̣ι ἡμεῖν ὑ(πὲρ) μῆς οὗ παρέσχαμεν εἰς τὸ δημόσιον ἀπὸ λό̣γ̣ο̣υ̣ συν χωρισα̣ν̣ ε̣ δημόσιον τ̣ι̣μ̣ῆς παρέ̣σ̣[χαμεν] [ὑπατείας Ῥουφίου] Ο̣ὐ̣ο̣λουσιανοῦ κα̣ὶ̣ Π̣[ετ]ρ̣[ωνίου Ἀννιανοῦ] τῶν λαμπροτάτων Φ̣α̣μ̣ενὼθ̣ ἠ̣γα̣νάκτι κ̣[ω]μ̣α̣ρ̣χῶν κώ λ̣ιος ἀπὸ κ(ώμης) Ποσο(μποῦς).
(No Latin text was extracted from the document.)
In the consulship of Rufius Volusianus and Petronius Anniannus, the most illustrious, Pachon 12. To Aurelius Sarapion and Serenus, the strategists of Oxyrhynchus, from Aurelius Harpaesios Patatratos and Psenamounios Amatokos, both village leaders, all from the same village, jointly to the divine account. To Aurelius Sarapion and Serenus, the strategists of Oxyrhynchus, from Aurelius, from Aurelius Pekysios. From Aurelius Psenaseos Matreous and Atreos Panotbeos, both village leaders of the village of Posympos, in the current year. We request to be sent out to be exempted for the honor which we have provided to the public treasury from the account of the joint. To Aurelius Sarapion and Serenus, the strategists of Oxyrhynchus. In the consulship of Rufius Volusianus and Petronius Anniannus, the most illustrious, Pachon 12. Of both village leaders of the village of Posympos in the current year. We request to be sent out to be exempted for the honor which we have provided to the public treasury from the account of the joint. The public treasury of the honor which we have provided. [In the consulship of Rufius] Volusianus and [Petronius Anniannus] the most illustrious. [Famenoth] was displeased. [Of the village leaders] of the village of Posympos.
ὑπατείᾳ Ῥουφίου Οὐολουσιανοῦ καὶ Πετρωνίου Ἀννιανοῦ τῶν λαμπροτάτων, Παχὼν ιβ.
Αὐρηλίῳ Σαραπίωνι τῷ καὶ Σερήνῳ στρατηγῷ Ὀξ(υρυγχίτου)
παρὰ Αὐρηλίων Ἁρπαήσιος Παθατρῆτος καὶ Ψεναμούνιος Ἀματόκου, ἀμφοτέρων κωμαρχῶν, τῶν πάντων ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμης, συνωνῆς εἰς λόγον θει...
Αὐρηλίῳ Σαραπίωνι τῷ καὶ Σερήνῳ στρατηγῷ Ὀξυρυγχίτου παρὰ Αὐρηλίων Πεκύσιος Πεκύσιος...
παρὰ Αὐρηλίων Ψεντασέως Ματρέου καὶ Ἁτρέως Πανοτβέως ἀμφοτέρων κωμαρχῶν κώμης Ποσομποῦς ε πάγου τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους.
αἰτούμεθα ἐπισταλῆναι ἐξοδιασθῆναι ἡμῖν ὑπὲρ τιμῆς οὗ παρέσχαμεν εἰς τὸ δημόσιον στιππίου ἀπὸ λόγου συνωνῆς.
Αὐρηλίῳ Σαραπίωνι τῷ καὶ Σερήνῳ στρατηγῷ Ὀξυρυγχίτου.
ὑπατείας Ῥουφίου Οὐολουσιανοῦ καὶ Πετρωνίου Ἀννιανοῦ τῶν λαμπροτάτων, Παχὼν ιβ.
ἀμφοτέρων κώμης Ποσυμποῦς ε πάγου τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους. αἰτούμεθα ἐπισταλῆναι ἐξοδιασθῆναι ἡμῖν ὑπὲρ τιμῆς οὗ παρέσχαμεν εἰς τὸ δημόσιον ἀπὸ λόγου συνωνῆς...
δημόσιον... τιμῆς παρέσχαμεν...
[ὑπατείας Ῥουφίου] Οὐολουσιανοῦ καὶ Πετρωνίου Ἀννιανοῦ τῶν λαμπροτάτων... Φαμενὼθ... ἠγανάκτει... κωμαρχῶν κώμης Ποσομποῦς...
(perpendicular)
19, ms (hand 2)... λιος ἀπὸ κ(ώμης) Ποσο(μποῦς).
In the consulship of the most illustrious Rufius Volusianus and Petronius Annianus, Pachon 12.
To Aurelius Sarapion also called Serenus, strategos of Oxyrhynchus,
from Aurelii Harpaesis son of Pathatres and Psenamounis son of Amatokos, both village-headmen, all from the same village, jointly responsible for the account of...
To Aurelius Sarapion also called Serenus, strategos of Oxyrhynchus, from Aurelii Pekysios son of Pekysios...
from Aurelii Psentaseus son of Matreus and Hatres son of Panotbeus, both village-headmen of the village Posompous of the fifth pagus, in the current year.
We request that instructions be given for us to receive payment for the price of flax which we have supplied to the public treasury from the joint account.
To Aurelius Sarapion also called Serenus, strategos of Oxyrhynchus.
In the consulship of the most illustrious Rufius Volusianus and Petronius Annianus, Pachon 12.
Both from the village Posympous of the fifth pagus, in the current year. We request that instructions be given for us to receive payment for the price which we have supplied to the public treasury from the joint account...
Public treasury... price we have supplied...
[In the consulship of Rufius] Volusianus and Petronius Annianus, the most illustrious... Phamenoth... was displeased... village-headmen of the village Posompous...