p.oxy;60;4060

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;60;4060

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Koine Greek and Latin Extraction

Koine Greek

τῶν διακομιζόντων ἐνίας παραπίπτειν εὖ ποιήσεις, ἄδελφε, ἐὰν ἔχῃς ἐπιστολήν δεομένην τῆς ἀπʼ ἐμοῦ ἀντιφωνήσεως ἐπιστείλας τῷ μετʼ ἐμὲ κατασταθέντι στρατηγῷ Καλλικλεῖ ὅπως τῆς δεούσης ἀντιφωνήσεως τύχῃ. φάνερον δὲ ποιήσεις καὶ τῷ βασιλικῷ γρ(αμματεῖ) καὶ ἐγλογιστῇ τοῦ ὑπὸ σοὶ νομοῦ ἵνʼ εἰ καὶ αὐτοὶ ἔχουσιν τὸ αὐτὸ πράξωσι. καὶ εἰ παρὰ σοὶ εὕρηνταί τινες ἐν τῷ [Μεμφείτῃ] γεουχοῦντες ἐπιστελεῖς τῷ αὐτῷ μετʼ ἐμὲ στρατηγῷ ἵνα τῆς ἀπαιτήσεως προνοήσηται. οἱ ὑπογεγραμμένοι, οἱ μὲν ἀπὸ δημοσίων χρειῶν [ἀναχωρήσαντες], οἱ δὲ ἐπʼ αἰτίαις ὀνομασθέντες καὶ ἀφανεῖς γενόμενοι, ἐκελεύσθησαν ὑπὸ Οὐολουσίου Μαικιανοῦ τοῦ λαμπροτάτου ἡγεμόνος ἀναζητεῖσθαι. ἵνα καὶ παρὰ σοὶ ἐπιμελῆ αὐτῶν ἀναζήτησιν ποιήσῃ καὶ οὓς ἐὰν εὕρῃς πέμψῃς οἷς προσήκει ἐπέστειλά σοι. ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι. φίλτατε. διὰ Ἀπολλωνίου βοηθ(οῦ).

Latin

(ἔτους) α Ἐπεὶφ εἰσὶ δέ· οἱ μὲν ἀπὸ δημοσίων χρειῶν ἀναχωρήσαντες φύλακες μητροπόλεως· Πετεαρμώτης Πετεαρμώτ(ου) Ψευ αὐτ( ). Παντβ(εῦς) υἱὸς Ἀρτεμεῖτ(ος). Ἁροννῶφρις υἱὸς Τανετβ(ευίος). Διογένης Παπνουτίω(νος) Διογένο(υς). Πετεαρμώτ(ης) Πετεήσι(ος) Πετεαρ(μώτου). Μηνᾶς Μηνοδώρο(υ) Πετεαρ(μώτου). Ὡρίων υἱὸς Τετεαθήριδ(ος). Νεφερῶς Ἀπολλωνίου Πετἐσεῖτο(ς). Κολλουθίων Πουσιρίωνος. Ἰσάρης Ἰμούθου Πανετβεύιος. Πάμφιλος Πετιμούθ(ου). Ἀγχιρέμφις Ὥρου. Κολλοῦθος καὶ Ἀσκλᾶς Ἁρυώτ(ου).

Translation into English

Of those who are transporting some letters, you will do well to take care, brother, if you have a letter needed from me for the response, having sent it to the general Callikles who has been appointed with me, so that he may receive the necessary response. You will also make it clear to the royal secretary and the accountant of the law under you, so that if they also have the same, they may act accordingly. And if some are found with you in Memphis who are sending letters to the same general, so that the request may be fulfilled. The undersigned, some having withdrawn from public needs, and others having been named for reasons and having become obscure, were ordered by the most illustrious governor Oulosius Maikianos to be sought. Therefore, you will also take care to seek them out and send whoever you find to those to whom it is appropriate. I wish you well. Dear friend. Through Apollonius, help.

Similar Documents