p.oxy;60;4068

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;60;4068
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐτοκράτωρ Καῖσαρ Λούκιος Σεπτίμιος Σεουῆρος

Εὐσεβὴς Περτίναξ Ἀραβικὸς Ἀδι̣α̣βηνικὸς

Παρθικὸς Μέγιστος καὶ Αὐτοκράτωρ

Καῖσαρ Μᾶρκος Αὐρήλιος Ἀντωνῖνος Εὐσεβὴς

Σεβαστὸς Σαραπίωνι Σαραπίωνος. τοὺς

ἑβδομήκοντα ἔτη βεβιωκότας ἐν ταῖς πολιτικαῖς

λειτουργίαις, ὅσαι μὴ μό̣ναις οὐσίαις

ἐπιτάσσονται, παρετήσεως τυχανει

συνχωροῦσι οἱ νόμοι. καὶ σὺ τοίνυν εἰ ταύτην γέγονας τὴν ἡλικίαν καὶ πρᾶγμα βιαστεὶς

διὰ μόνων τῶν πραγμάτων, ἕξεις τὴν προνομίαν τῶν γε[γ]η̣ρακότων. ἄλλο τῶν αὐτῶν.

Ἀμμονίου. εἰ ἑβδόμηκοντα ἔτη βίου

ὑπερβέβηκας παρε[τ]ήσεως ἐπιτάσσοντα[ι.] ἄλλο [τῶν αὐτῶν]

Ἁρμιύσι Πιχύσεως. εἰ ἑβδόμηκοντα ἐτῶν

ἀριθμὸν παρέβραμε[ς] πολιτικαῖς οὐχ ὑποβληθήσι

λειτουργίαις ταῖς οὐσίαις ἐπιτάσσονται.

προετέθη ἐν Ἀλεξανδρείᾳ (ἔτους) Φαρμοῦθι.

Latin

None extracted.

Translation into English

Emperor Caesar Lucius Septimius Severus

Pious Pertinax Arabian Adiabene

Parthian Greatest and Emperor

Caesar Marcus Aurelius Antoninus Pious

Augustus to Sarapion of Sarapion. Those

who have lived seventy years in the political

services, which are not only imposed on the properties,

are granted exemption by the laws. And you, therefore, if you have reached this age and have been forced

by the matters, you will have the privilege of those who have grown old. Another of the same.

Of Ammonius. If you have exceeded seventy years of life

you have escaped the exemption imposed on the political services.

These properties are imposed.

It was presented in Alexandria (in the year) Pharmouthi.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 37)

Extracted Koine Greek Text

[Αὐτοκρά]τωρ Κ̣α̣ῖσαρ Λούκιος Σεπτίμιος Σεουῆρος
[Εὐσεβὴ]ς Περτίναξ Ἀραβικὸς Ἀδιαβηνικὸς
[Παρθικὸ]ς Μέγιστος καὶ Αὐ[τ]οκράτωρ
[Καῖσαρ] Μᾶρκος Αὐρήλιος Ἀντωνῖνος Εὐσεβὴς
[Σ]εβ[ασ]τὸς Σαραπίωνι Σαραπίωνος. τοὺς
ἑβδομήκοντα ἔτη βεβιωκότας ἐν ταῖς πολιτικαῖς
λειτουργίαις, ὅσαι μὴ [μ]ό̣ναις οὐσίαις
ἐπιτάσσονται, παραιτήσεως τυγχάνειν
συνχωροῦσι οἱ νόμοι. καὶ σὺ τοίνυν εἰ ταύτην γέγο-
[να]ς τὴν ἡλικίαν κα[ὶ] πρᾶγμα βιασθεὶς διὰ μό-
νων [...] τῆς πραγμάτων, ἕξεις τὴν προνομίαν
τῶν γεγηρακότων. ἄλλο τῶν αὐτῶν.
[...] Ἀμμωνίου. εἰ ἑβ[δομήκο]ντα [ἔ]τη βίου
[...] ὑπερβέβηκας παραιτήσεως [...] ἐπιτάσσον-
ται. ἄλλο [τῶν αὐτῶν]
Ἁρμιύσι Πιχύσεως. εἰ ἑ[βδ]ομήκοντα ἐτῶν
ἀριθμὸν παρέδραμες πολιτικαῖς οὐχ ὑποβλη-
θήσει λειτουργίαις ταῖς οὐσίαις ἐπιτάσσον-
ται.
[προετέθη ἐν Ἀλε]ξανδ[ρείᾳ]
(ἔτους) Φαρμοῦθι.

English Translation

[Emperor] Caesar Lucius Septimius Severus
[Pious] Pertinax, Arabicus, Adiabenicus,
[Parthicus] Maximus and Emperor
[Caesar] Marcus Aurelius Antoninus, Pious
Augustus, to Sarapion son of Sarapion:
The laws grant exemption from public duties
to those who have lived seventy years,
except for those duties imposed solely upon properties.
Therefore, if you have reached this age and have been compelled
by circumstances alone [...], you shall have the privilege
of the elderly. Another of the same:
[...] of Ammonius. If you have exceeded seventy years of life,
you are exempt from duties [...] imposed. Another [of the same]:
To Harmius son of Pichys. If you have passed the number of seventy years,
you will not be subjected to public duties imposed upon properties.
[Posted in Ale]xand[ria]
In the year, Pharmouthi.

Similar Documents