Θευδᾶς Ἀνανίᾳ ἀδελφῷ χαίρειν. δὸς Πενεχώτῃ λογο- πράκτορ̣ι τῆ̣ς̣ ο̣ὐσίας, ἀφʼ ὧν μοι ἔχεις ἀπὸ τιμῆς̣ λο̣[ι]π̣ά̣δος οἴνου, δραχμὰς χειλίας, γί(νονται) (δραχμαὶ) Α. ἔτους ιϛ κα̣ὶ̣ δ τῶν -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Apparatus
Thoudas to Anania, brother, greetings. Give to Penecoth the agent of the property, from whom you have from the honor of the remaining wine, drachmas of the lips, (they are) (drachmas) A. In the year 16 and D of the -- -- -- -- -- -- -- -- -- --.
Θευδᾶς Ἀνανίᾳ
ἀδελφῷ
χαίρειν.
δὸς Πενεχώτῃ λογο-
πράκτορι τῆς οὐσίας,
ἀφʼ ὧν μοι ἔχεις ἀπὸ
τιμῆς λοιπάδος οἴνου,
δραχμὰς χειλίας
(*), γί(νονται) (δραχμαὶ) Α.
ἔτους ιϛ καὶ δ τῶν
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
7. l. χιλίας
Theudas to Ananias,
his brother,
greetings.
Give to Penechotes, the administrator
of the property,
from what you have of mine from
the price of the remaining wine,
one thousand drachmas
(*), total: 1,000 drachmas.
Year 16 and 4 of the
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --