ὑποθήκης ὑπαρχόντων αὐτοῦ ἀκολούθως ᾧ ἔθετο ἐνγράφῳ τῷ καὶ παραθειθεμένῳ παρʼ αὐτοῖς ἐν τῷ ἱερῷ. κυρία ἡ ἀποχὴ καὶ ἐπερωτηθ(εὶς) ὡμολόγησα. ὑπατίας τοῦ κυρίου ἡμῶν Μαξιμίνου τοῦ ἐπιφανεστάτου Καίσαρος.
Apparatus
Of the deposit of his possessions, according to which he placed in writing, and which was set before them in the temple. The lady, the withdrawal, and having been questioned, I confessed. Of the consul of our lord Maximinius, the most illustrious Caesar.
κ̣ κ̣ [ ] ὑ̣π̣ο̣θήκης̣ ὑπαρχόντων αὐτοῦ ἀκολ̣[ού]θ̣ω̣ς ᾧ ἔθετο ἐνγράφῳ τῷ καὶ παραθειθεμένῳ παρʼ αὐτοῖς ἐν τῷ ἱερῷ. κυρία ἡ ἀποχὴ καὶ ἐπερωτηθ(εὶς) ὡμολόγησα. ὑπατίας̣ τοῦ κυρίου ἡμῶν Μαξιμίνου τοῦ ἐπιφανεστάτου Καίσαρος, Ἁθὺρ κγ.
"... of the mortgage of his property, according to what he set forth in writing, which is also deposited with them in the temple. The receipt is valid, and upon being questioned, I acknowledged (it). In the consulship of our lord Maximinus, the most illustrious Caesar, Hathyr 23."
The text appears to be a legal or administrative document, possibly a receipt or acknowledgment of a mortgage or security deposit, officially recorded and stored in a temple. The date is given according to the Egyptian month Hathyr (approximately November), during the consulship ("ὑπατείας") of Maximinus Caesar, indicating a Roman imperial context.