p.oxy;64;4439

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;64;4439

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐρήλιοι Ὧρος Π̣α̣ήσιος μ̣η̣τρὸς
Τεχώσιος καὶ Ἀσκλᾶς Ἀπολλω̣-
νίου μητρὸς Τααφύγχιος ἀμφ[ό-]
τ̣εροι ἀπὸ κώμης Σενέπτα Σεπ̣[τι-]
μίῳ Αὐρηλίῳ Εὐδαίμον̣ε̣ι̣
(*) Σ̣ε̣ρήν̣[ου]
γυμνασιάρχῳ βουλευτο̣υ
(*) τῆς [Ὀξυ-]
ρυγχειτῶν
(*) πόλεω̣ς̣ χα̣ί̣ρ̣ε̣ι̣ν̣.
ἀπέσχομεν π̣αρὰ σοῦ κ̣ρ̣[ι]θ̣ῆς ἀ[ρτά-]
βας πέντε γενήματος̣ τοῦ διε̣[λ-]
θόντος ἔτο<υ>ς, ἅ<σ>περ ἀπο̣δώσομέν
σοι σὺν διαφόροις ἐκ τρίτου ἐντ̣[ὸς]
τριακάδος Παῦνι τοῦ ἐνεστ<ῶτ>ο̣ς̣
ϛ (ἔτους) ἐφʼ ἅλω τῆς̣ αὐτῆς κώμης
Σενέπτα νέαν καθαρὰν̣ ἄ̣δ̣ολον
ἄβωλον κεκοσκι[νευ]μένην κα̣ὶ̣
καλῶς πεπατημ[ένη]ν̣ μέτρῳ
δεκάτῳ ᾧ καὶ παρ[ειλή]φ̣αμεν τῶ(ν)
παρὰ σοῦ μετρού[ντ]ω̣ν σὺν δι-
αφόροις. ἐ\ὰ/ν δὲ μὴ ἀ[πο]δώσομέν
(*)
σοι ἐ̣ν̣τὸς τῆς [προκει]μ̣ένης
πρ[ο]θεσ̣[μίας, ἐκτείσομέν σ]ο̣ι μεθʼ ἡ-
μιολίας̣ [
̣  ̣
]
̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣
[
̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣
]ντος
χρόνου. κύριον τὸ [χει]ρόγραφον
δισσὸν γραφὲν π[α]νταχῇ ἐπι-
φερόμενον καὶ πα[ντὶ] τῷ ὑπὲρ
σοῦ ἐπιφέροντι̣ [γι]ν̣ο̣μένης
σοι τῆς πρά̣ξ̣ε̣ως π̣α̣ρ̣ά τ̣ε̣ ἡ̣μ̣[ῶν]
ἐξ ἀλληλενγύων
(*)
ὄντων [εἰς]
ἔκτεισιν καὶ ἐξ οὗ ἐὰν ἡμ̣[ῶν]
αἱρῇ καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντω̣ν
ἡμῶν πάν̣των καὶ ἐπερω-
τηθέντες̣ ὑ̣πὸ σοῦ ὡμολογή-
σαμεν. [(ἔτους)
ϛ]
⁦ vac. ? ⁩
[Αὐτοκρατόρων Καισ]άρ̣ω̣ν̣
[Πουπλίου Λικιννίου] Ο̣ὐ̣αλερι̣[ανοῦ]
[καὶ Πουπλίου Λικιννίου Οὐ]α̣λ̣ε̣[ριανοῦ]
[Γαλλιηνοῦ Γερμανικῶν Μεγ]ί̣σ̣[των]
[Εὐσεβῶν Εὐτυχῶν καὶ Πουπ]λ̣[ίου]
[Λικιννίου Κορνηλίου Σαλω]ν̣ί̣ν[ου]
[Οὐαλεριανοῦ τοῦ ἐπιφανεστ]άτ̣[ου]

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Aurelius Horus, son of Paeisius, of the mother Tychosius and Ascleas, of the mother Apollonius, both from the village of Senephta, Septimius, to Aurelius Eudaimon, (*), to Serenus, gymnasiarch and councilor (*), of the [Oxyrhynchites] city, greetings.
We have sent to you five measures of the harvest of the year that has passed, which we will return to you along with various items from the third within the thirtieth of Pauni of the current year, on the day of the harvest of the same village of Senephta, a new pure unblemished measure, well sifted and well packed in the tenth measure, which we have also included among those measured by you along with various items. If we do not return to you within the specified deadline, we will pay you with half of the time remaining. The original document is written in duplicate, presented everywhere and to all who are bringing it to you, concerning the matter of our mutual obligations, being in solidarity with each other, for the payment and from which if we choose, we will take from all our possessions and having been questioned by you, we have agreed.
[(Year) 6]
[Of the emperors Caesar]s
[Of Publius Licinnius] Valerianus
[And Publius Licinnius Valerianus]
[Of Gallienus, of the greatest Germans]
[Of the pious, of the fortunate, and of Publius]
[Licinnius Cornelius Salonius]
[Of Valerianus the most illustrious]

Similar Documents