Τίτῳ Πακτουμηίῳ Μάγνῳ τῷ λαμπροτάτωι ἡγεμόνι παρὰ Ἀπίωνος ἐπικαλουμένου Παυσειρίωνος ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως. συνελθόντ[ο]ς μου κύριε ἔτι π<άλ>αι γυναικί τινι Τα[ τῇ καὶ] Σαρ̣α̣ποῦτι καὶ παρὰ τὸν χρόνον τῆς πρὸς αὐτὴν συνβιώσεως ὠνη[σ]αμένου ἐν ὀνόματι ταύτης̣ τινὰ ἐκ̣ πολλὰ̣ ἔν τε̣ χρυσίοις καὶ σκεύεσι καὶ ἱματίοις καὶ ἐνδομενείᾳ καὶ ὧν [ἐ]π̣ʼ αὐ̣τὴν πεποίημαι οἰκονομ̣ι̣ῶ̣ν βι̣βλία ἐπὶ τὴν ἀπὸ σο[ῦ τοῦ κυρίου κατα-] φεύγω δικαιοδοσίαν. πολλῷ γὰρ μᾶλλον σὺ ὁ κύριος ἐπίστα̣σ̣α̣ι ὅτι ὅσ̣α̣ ἐὰν γυνὴ ἐν τῷ τοῦ ἀνδρὸς οἴκῳ οὖσα περικτ̣ήσηται̣ ἀνδρὸς κἂν μεταλλάξῃ τῆς πα̣ιδοποιίας. τῷ γὰρ διελθόντι ιη (ἔτει) Αὐρηλίων Ἀντωνίνου καὶ Κομμόδου τῶν κυρίω̣ν̣ Αὐτ[οκρατόρων ἐν] ὀ̣νό̣μα̣τι ταύτης ἐώνημαί τιν̣[α] κ̣αὶ μετʼ οὐ πολὺν χρόνον α̣ μ̣[π]άντ̣α ἐξεφόρ[ησε] ἐν ὀνόμα-] τι αὑτῆς πειρᾶται ἀπενέγκασθαι. ἐπὶ̣ τούτοις ἡγεμὸ̣ν κύριε̣ πο[λ]λ̣ὰ̣ π̣λ̣ε[ο]νεκτο̣ύ̣με̣νος ὑπ̣ʼ αὐτ̣ῆ̣ς̣ ἐν̣έτυ[χο]ν̣ Φλαυ̣ίῳ Οὐ̣[άλεντι τῷ κρατίστῳ] ἐπιστρατήγῳ διὰ βιβλειδίου αὐτὰ ταῦτα ἐξιστορήσας κ̣[α]ὶ̣ ἀνεδέ̣ξατο τὴν διάγνωσιν. τὴ[ν] ο̣ὖν ἀντιδικία̣ν̣ πολλὰ δ̣έο̣μαι ἐάν σου τῇ τύχῃ δόξῃ κελεῦσαι γραφῆνα̣ι τῷ το[ῦ] νομο̣ῦ στρ(ατηγῷ) ὅπως ἐπαναγκάσῃ α̣ὐ̣τ̣ὴ̣ν̣ παρεῖναι τῇ διαγνώσει [καὶ τῆς σου συνλαμβανούσης τὰ ἴδια ἀπολαβεῖν δυν̣ηθῶ ἵνʼ ὦ εὐ[εργ]ε̣τ̣η̣μένος. διευτύχει. Ἀπί̣ω̣ν̣ ἐπικαλούμενος Παυσε<ι>ρίων ὁ π̣[ροκείμενος ἐπιδέ-] δω̣κα ἐμαυτῷ συνταξάμενος τὸ βιβλείδιον. (ἔτους) ιθ Φα̣[με]ν̣ὼ̣θ ι̣ε̣. τῷ κρατίστῳ ἐπιστρ(ατήγῳ) ἔ̣ντυ̣χ(ε). ἀντέγ̣ρ̣[α]ψα [ἔτους ἐνναικαιδεκάτου] Αὐτοκρατό̣ρω̣ν Κ̣[α]ι̣σ̣άρων Μάρκου Αὐρη[λίο]υ Ἀντ̣[ω]ν̣ί̣νου καὶ Λουκίου Αὐρηλίου Κομμόδου Σεβαστῶ̣[ν Ἀρμενιακῶν] Μηδικῶν Παρθ̣ικῶν Γερμανικῶν Μεγίστ̣ω̣ν, Φ̣[α]μ̣εν̣ὼ̣[θ]. ἐ̣[μαρτύρ]α̣το Ἀ[π]ί̣[ων ἐπι]καλούμενος Παυσειρίων ἐκ̣[γεγραμμέ-] νον̣ καὶ προσαντιβεβλ[η]μ̣έ̣ν̣ον τὸ ὑπογ̣[εγρα]μμένο̣[ν ἀντίγραφον βιβλιδίο]υ ἀναπ̣[ε]μφθέντος ὑπ̣[ὸ Πακτουμηίου] Μάγνου τοῦ λαμπροτ̣άτου ἡγεμόνος προτεθέντ̣[ος ἐν τῇ] τ̣οῦ γυμν̣ασίου διπλῇ ἐ̣πιπ[έδῳ στοᾷ (ἔτους) ιθ Φ̣αμενὼθ ιε. τῷ κρατίστῳ ἐπιστρατ[ήγῳ ἔντυχε. ἀντέγραψ]α̣.
(No Latin text was extracted from the document.)
To Titus Paktoumeios Magnus, the most illustrious governor, from Apion, who is called Pausirion, from the city of Oxyrhynchus. Having gathered, my lord, I still remember a certain woman, whom I had with Sarapoutis, and at the time of my cohabitation with her, I purchased in her name certain things in gold, utensils, garments, and furnishings, and what I have made for her, I am fleeing to your lordship for jurisdiction. For you know much better that whatever a woman may acquire while being in her husband's house, even if she changes her childbearing. For in the year of the emperors Aurelius Antoninus and Commodus, I have made a certain purchase in her name, and after not much time, she has delivered everything in her name. Therefore, my lord, I beseech you, if it pleases your fortune, to command that it be written to the general of the law, so that he may compel her to be present at the judgment, and that you may assist in recovering my own possessions, so that I may be, O benefactor, successful. Apion, who is called Pausirion, having arranged for myself the little book, (in the year) 19, has encountered the most illustrious general. I have written in response to the year of the 19th of the emperors Marcus Aurelius Antoninus and Lucius Aurelius Commodus, the most illustrious of the Armenians, Medes, Parthians, and Germans. I testify that Apion, who is called Pausirion, has been written and has been presented with the written copy of the little book sent by Paktoumeios Magnus, the most illustrious governor, presented in the double portico of the gymnasium (in the year) 19.
Τίτῳ Πακτουμηίῳ Μάγνῳ τῷ λαμπροτάτῳ ἡγεμόνι παρὰ Ἀπίωνος ἐπικαλουμένου Παυσειρίωνος ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως. συνελθόντος μου κύριε ἔτι πάλαι γυναικί τινι Τα[...] τῇ καὶ Σαραποῦτι καὶ παρὰ τὸν χρόνον τῆς πρὸς αὐτὴν συμβιώσεως ὠνησαμένου ἐν ὀνόματι ταύτης τινὰ ἔν τε χρυσίοις καὶ σκεύεσι καὶ ἱματίοις καὶ ἐνδομενείᾳ καὶ ὧν ἐπʼ αὐτὴν πεποίημαι οἰκονομιῶν βιβλία ἐπὶ τὴν ἀπὸ σοῦ τοῦ κυρίου καταφεύγω δικαιοδοσίαν. πολλῷ γὰρ μᾶλλον σὺ ὁ κύριος ἐπίστασαι ὅτι ὅσα ἐὰν γυνὴ ἐν τῷ τοῦ ἀνδρὸς οἴκῳ οὖσα περικτήσηται ἀνδρὸς κἂν μεταλλάξῃ τῆς παιδοποιίας. τῷ γὰρ διελθόντι ιη (ἔτει) Αὐρηλίων Ἀντωνίνου καὶ Κομμόδου τῶν κυρίων Αὐτοκρατόρων ἐν ὀνόματι ταύτης ἐώνημαί τινα καὶ μετʼ οὐ πολὺν χρόνον πάντα ἐξεφόρησε ἐν ὀνόματι αὑτῆς πειρᾶται ἀπενέγκασθαι. ἐπὶ τούτοις ἡγεμὼν κύριε πολλὰ πλεονεκτούμενος ὑπʼ αὐτῆς ἐνέτυχον Φλαυίῳ Οὐάλεντι τῷ κρατίστῳ ἐπιστρατήγῳ διὰ βιβλειδίου αὐτὰ ταῦτα ἐξιστορήσας καὶ ἀνεδέξατο τὴν διάγνωσιν. τὴν οὖν ἀντιδικίαν πολλὰ δέομαι ἐάν σου τῇ τύχῃ δόξῃ κελεῦσαι γραφῆναι τῷ τοῦ νομοῦ στρατηγῷ ὅπως ἐπαναγκάσῃ αὐτὴν παρεῖναι τῇ διαγνώσει καὶ τῆς σου συλλαμβανούσης τὰ ἴδια ἀπολαβεῖν δυνηθῶ ἵνʼ ὦ εὐεργετημένος. διευτύχει. Ἀπίων ἐπικαλούμενος Παυσειρίων ὁ προκείμενος ἐπιδέδωκα ἐμαυτῷ συνταξάμενος τὸ βιβλείδιον. (ἔτους) ιθ Φαμενὼθ ιε. τῷ κρατίστῳ ἐπιστρατήγῳ ἔντυχε. ἀντέγραψα.
(No significant Latin text present in the provided document.)
To Titus Pactumeius Magnus, the most illustrious governor, from Apion also called Pauseirion, from the city of Oxyrhynchus. Having long ago entered into a relationship, my lord, with a certain woman named Ta[...] also called Sarapous, and having purchased certain items in her name during the time of our cohabitation—gold objects, household goods, clothing, furnishings, and other things for which I have kept account books—I now appeal to your jurisdiction, my lord. For you, my lord, know very well that whatever a woman acquires while living in her husband's household belongs to the husband, even if she ceases childbearing. For in the past 18th year of the emperors Aurelius Antoninus and Commodus, our lords, I bought certain things in her name, and shortly thereafter she carried everything away and is attempting to remove them under her own name. Therefore, my lord governor, having been greatly wronged by her, I petitioned Flavius Valens, the most excellent epistrategos, through a written petition, explaining these very matters, and he accepted the case for judgment. Therefore, I earnestly request, if it seems good to your fortune, to order the strategos of the nome to compel her to appear for judgment, so that with your assistance I may recover my own property and thus be benefited. Farewell. I, Apion also called Pauseirion, the aforementioned, have submitted this petition written by myself. Year 19, Phamenoth 15. Submitted to the most excellent epistrategos. I have made a copy.