p.oxy;65;4492

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;65;4492
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐρηλίῳ Ἀμμωνίῳ τῷ διασημοτάτῳ ἐπάρχῳ Αἰγύπτου

Αὐρήλιος Διογένης ὁ καὶ Εὐλόγιος ἄρξ(ας) τῆς Ὀξ(υρυγχιτῶν) πόλεως χωματεπείκτης

τὴν τῶν Κυνοπολιτικῶν χωμάτων ἔπειξιν ἐ̣γ̣χειρισθεὶς ἡγ̣ε̣μ̣[ὼν κύριε (?)]

ἐν στέρνοις ἔχων τὸν τ̣ῆς ἡγεμονία[ς φ]ό̣βον οὐ διέλειπ̣ον νύκτ̣[ω]ρ̣ τ̣[ε καὶ μεθʼ ἡμέρας (?)]

ἅ̣μ̣α̣ Λυκαρίων[ι ἄ]ρξαντι τῆς αὐτῆς Κυνοπολειτῶν πόλεως ἕως ἂν [ ]

ησω, τούς τε ὑδροφύλακας καταστήσας πάντα τοῖς ἐκ βουλῆ̣[ς] α̣[ἱρεθεῖσι (?)]

παρέδωκα ἅμα τῷ συνεπίγιν[*] μοι κελευσθέντι. ἐπεὶ τοίνυ̣[ν]

μονῇ Τακόνα τυγχάνει διʼ ἧς συνεχέστερον̣ [ ]

διεξιέναι καὶ τοῦ εὐτρε[π]ισθῆ[ναι [ ]

κ̣αὶ ἃ γίγνεται καὶ δ̣[ ]

μετὰ πολλῆς ταχύτητος ἀν⟦[ ]⟧ίεσθαι καὶ διὰ τὴν τοῦ δημ̣[οσι- (?)]

ἀ̣π̣ολειφθῆναι δὲ τῶν χωμάτων διὰ τὸν σὸν φόβον δίχα [ ]

οὐκ ἐπέτρεψα ἐ̣μ̣α̣υτῷ. διά τοι τοῦτο ανεν [ ]

ε̣θ̣εντι̣[ ]

Latin

None extracted.

Translation into English

To Aurelius Ammonius, the most distinguished governor of Egypt

Aurelius Diogenes, also known as Eulogius, who began the construction of the city of the Oxyrhynchites as a builder of earthworks

Having been entrusted with the construction of the lands of the Cynopolites, leading, O Lord (?)

Having in my heart the fear of the leadership, I did not cease by night or by day (?)

Along with Lycarion, who began the same city of the Cynopolites until [ ]

I completed it, having established the water-keepers, I delivered everything to those chosen from the council (?)

At the same time to the one who was commanded to accompany me. Since then [ ]

It happens that in the solitary Takona, through which it is more continuous [ ]

To go through and to be prepared [ ]

And what happens and [ ]

With great speed to be sent and because of the public [ ]

To be left behind of the lands because of your fear, I did not allow myself. Therefore, for this reason [ ]

To be [ ]

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 10)

Extracted Koine Greek Text

Αὐρηλίῳ Ἀμμωνίῳ τῷ διασημοτάτῳ ἐπάρχῳ Αἰγύπτου
Αὐρήλιος Διογένης ὁ καὶ Εὐλόγιος ἄρξ(ας) τῆς Ὀξ(υρυγχιτῶν) πόλεως χωματεπείκτης
τὴν τῶν Κυνοπολιτικῶν χωμάτων ἔπειξιν ἐ̣γ̣χειρισθεὶς ἡγ̣ε̣μ̣[ὼν κύριε (?)
ἐν στέρνοις ἔχων τὸν τ̣ῆς ἡγεμονία[ς φ]ό̣βον οὐ διέλειπ̣ον νύκτ̣[ω]ρ̣ τ̣[ε καὶ μεθʼ ἡμέρας (?)
ἅ̣μ̣α̣ Λυκαρίων[ι ἄ]ρξαντι τῆς αὐτῆς Κυνοπολειτῶν πόλεως ἕως ἂν [
ησω, τούς τε ὑδροφύλακας καταστήσας πάντα τοῖς ἐκ βουλῆ̣[ς] α̣[ἱρεθεῖσι (?)
παρέδωκα ἅμα τῷ συνεπίγιν μοι κελευσθέντι. ἐπεὶ τοίνυ̣[ν
μονῇ Τακόνα τυγχάνει διʼ ἧς συνεχέστερον̣ [
διεξιέναι καὶ τοῦ εὐτρε[π]ισθῆ[ναι
μετὰ πολλῆς ταχύτητος ἀν⟦ ⟧ίεσθαι καὶ διὰ τὴν τοῦ δημ̣[οσι- (?)
ἀ̣π̣ολειφθῆναι δὲ τῶν χωμάτων διὰ τὸν σὸν φόβον δίχα [
οὐκ ἐπέτρεψα ἐ̣μ̣α̣υτῷ. διά τοι τοῦτο ανεν[

Apparatus Criticus (Corrections)

English Translation

To Aurelius Ammonius, the most distinguished prefect of Egypt,
Aurelius Diogenes, also called Eulogios, former magistrate of the city of Oxyrhynchus, supervisor of embankments,
having been entrusted, my lord governor, with the supervision of the embankments of the Cynopolite district,
having in my heart the fear of authority, I did not cease night and day,
together with Lykarion, magistrate of the same city of the Cynopolites, until [ ... ],
having appointed the water-guards, I handed everything over to those chosen from the council,
together with the one ordered to assist me. Since therefore [ ... ]
there is only the monastery of Takona, through which more continuously [ ... ]
to pass through and to be prepared [ ... ]
with great speed to be sent forth and because of the public [ ... ]
and to leave behind the embankments because of your fear, separately [ ... ]
I did not allow myself. Therefore, for this reason [ ... ]

Note: The text is fragmentary, and some parts are uncertain or incomplete, indicated by brackets and question marks.

Similar Documents