ἵνα τὴν ὕλην ὑποδέξητε
τὰ ἐπιδοθέντα μοι βιβλία ὑπ
περὶ τοῦ μισθοῦ τῶν χαλκέων
ἠθελήσαμεν ὑποδέξασθαι ἑκάστου
ὕλην
εἴκοσι τάλαντα
Διοσκο[υ]ρίδης λογιστ[ἔ]πεν
ἄλλο τι
λὴς οὔσης το
δεσπότης μου ὁ διασημότατος ἔπαρχος
ὁ πρύ(τανις) εἶπ(εν)
ὀφίλει
ἀπὸ τῶν μερισθέντων
βουλ(ευταὶ) ἐφ(ώνησαν)
ὁ πρῦ(τανις) εἶπ(εν)
ἀναγκαι̣το κατα
Ἰουλιανὸς λ
None extracted.
In order that you may receive the material.
The books given to me by...
About the wages of the copper workers.
We wished to receive each one's material.
Twenty talents.
Dioscurides the accountant said...
Something else...
My lord, the most distinguished prefect...
The president said...
He owes...
From those distributed...
The councilors said...
The president said...
It is necessary to...
Julian's...
ἵνα τὴν ὕλην ὑποδέξητε
τὰ ἐπιδοθέντα μοι βιβλία
περὶ τοῦ μισθοῦ τῶν χαλκέων
φανερῶς καταθέσθαι
οἱ βουλ(ευταὶ) ἐφ(ώνησαν)· σχολαζέτωσαν τοῖς πολιτικ[οῖς]
οὐδεὶς ἐκεῖ ἐργάζεται
ὑπὸ τοῦ κεφαλαιωτοῦ τ[ῆς] πόλεως.
ὁ πρύ(τανις) εἶπ(εν)· καὶ περὶ τῶν χ[ρημάτων]
ἠθελήσαμεν ὑποδέξασθαι ἑκάστου
βούλεσθε αὐτοῖς παρασχεθῆναι καὶ [τὴν] ὕλην
εἴκοσι τάλαντα
εἴκοσι ὀφείλουσι λαβεῖν μόνα
ὀφείλουσι λαβεῖν καὶ ἄλλα
Διοσκουρίδης λογιστ[ὴς] εἶπ(εν)· ἄλλο τι
ὕλη
εἰς συμπλήρωσιν τῶν [ἀναγκαίων]
δεσπότης μου ὁ διασημότατος ἔπαρχος
ὁ πρύ(τανις) εἶπ(εν)· τοῦτον ἱκανὸν πρὸς τὸ βο[ύλημα]
ἀμπελοκτήτορα ὄντα
καὶ οὐ χρὴ αὐτὸν εἰς τοῦτο ὑποβληθῆναι
ὅσους καὶ νῦν ὑπεβάλατε οὐ λήσονται
ἔπαρχος τῆς Αἰγύπτου Φλάουιος Ὑγεῖνος
ἀποστείλας εἰς τοῦτο καὶ ὀφφ(ικιάλιον) τῆς τάξεως αὐτοῦ
μετὰ τῶν ἐπὶ κοπῆς τῶν αἱρεθέντων ὑπὸ [τοῦ]
στρατιώτου ναῦλα τοῖς πλοίοις παρασχεῖν
Ἀπολλώνιος διαση(μότατος) εἶπ(εν)· ὀφείλει ἀπὸ τῶν μερισθέντων
χρὴ τὰ ναῦλα ἀπὸ τῶν ἀπαιτηθέντων
βουλ(ευταὶ) ἐφ(ώνησαν)· οὕτω γενέσθω.
ὁ πρύ(τανις) εἶπ(εν)· πρὸ τοῦ [τούτου]
ὁ λογιστὴς [ἀναγκαῖον]
Ἰουλιανὸς
Flavius Hyginus
"...so that you may receive the timber/material...
the books delivered to me...
concerning the wages of the coppersmiths...
to deposit openly...
The councillors declared: 'Let them devote themselves to civic [matters]'...
No one works there...
by the head official of the city.
The prytanis (president) said: 'And concerning the [funds]...
we wished to receive from each one...
Do you wish that the timber/material also be provided to them?...
twenty talents...
they owe to receive only twenty...
they owe to receive also other things...
Dioscurides, the accountant, said: 'Something else...'
timber/material...
for the completion of the [necessary things]...
My lord, the most distinguished prefect...
The prytanis said: 'This man is sufficient for the [purpose]...
being a vineyard-owner...
and it is not proper for him to be subjected to this...
as many as you have now subjected will not escape notice...
Flavius Hyginus, prefect of Egypt...
having sent for this purpose also an official of his rank...
together with those chosen for the minting by [the] soldier...
to provide fares for the ships...
Apollonius, the most distinguished, said: 'He owes from those things distributed...
it is necessary that the fares be from those things demanded...'
The councillors declared: 'Let it be thus.'
The prytanis said: 'Before this [happens]...
the accountant [is necessary]...
Julianus..."