p.oxy;66;4534

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;66;4534
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὑπατεί[ας Ἰουλίου Κωνσταντίο]υ̣ πατρικίου ἀδελφοῦ τοῦ δεσπότου
ἡμῶ[ν Κωνσταντίνου Αὐγούσ]τ̣ου καὶ Ῥουφίου Ἀλβίνου τῶν λαμ(προτάτων).
ἐμ̣[ίσθωσεν Αὐρήλιος Γο]ῦ̣νθος Εὐτυχίου ἀπὸ τῆς λαμ(πρᾶς)
καὶ λα̣[μ(προτάτης) Ὀξυρυγχιτῶν πόλεω]ς̣ Φλαουίῳ Ἰ̣σίωνι στρα-
τιώ[τῃ
ὁς καὶ Διοσκοράμμων<ος> ἀπὸ τῆς αὐτ[ῆς] π̣ό̣λ̣ε̣ως ταρσικαρί̣ου ἐφʼ
(*) ἐνιαυτὸ(ν)
ἕνα ἀ̣π̣ὸ̣ τοῦ ὄντος [μηνὸ]ς Φαῶφι τοῦ ἐνεστῶτος
λ
κ
ιβ
γ
εἱστὸν
(*)
ἕνα ταρ[σ]ι̣[κοϋ]φικὸν τελιον ωεξηρτισμενωω
(*)
πάσῃ ἐξαρτιω
(*)
ἐπὶ τῷ ἀ̣ντὶ ἐνοικίω ἐξυφ̣ᾶν έ συ ἀμιστὶ
(*)
κατὰ μῆ̣να ἕκαστον λ̣ίνου Μενδησίου λίτρας δύο σοῦ
τοῦ Γούνθου παρέχοντος τὰ λίνα. καὶ μετὰ τὸν χρόν<ον> παραδώσω
τὸν ἱστὸν ὑγιῆ ὡς καὶ π̣α̣ρ̣είληφα ἢ οὗ ἐὰν μὴ παρα-
[δῶ] ἐ̣κτίσωμεν
(*)
τὴν ἀξίαν τιμὴν γινομένης <σ>οι
[τῆς] π̣ράξεως ὡς καθήκι
(*)
κυρία ἡ μίσθωσις {ι}
καὶ ἐπερωτηθέντες ὡμολογήσαμεν.
ὑπατείας τῆς προκ(ειμένης), Φαῶφι
ε.

(hand 2) Αὐρήλιος Γοῦνθος μεμίσθωκα
τὸν εἱστὸν
(*)
ὡς πρόκιται
(*).

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

"Of the consul Julius Constantinus, brother of our lord, Constantine Augustus and Rufius Albinus, of the most illustrious.
Aurelius Gounthos of Eutychios rented from the illustrious and the illustrious of the city of Oxyrhynchus to Flavius Ision, the general.
And Dioscorammon from the same city of Tarsikarios.
In the year one from the current month of Phaope of the present.
One tar[s]ikophic complete, well-equipped.
In every respect, to the rental agreement, you shall pay me a rent of two litra of linen from Mendisios, provided by Gounthos.
And after the time, I will deliver the loom healthy as I have also received it, or if we do not deliver it, we will build it.
The value of the price shall be as agreed.
The rental is the main thing, and we have agreed when asked.
Of the consulship in question, Phaope.

(hand 2) Aurelius Gounthos rented the loom as it is stated."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 30)

Extracted Koine Greek Text

ὑπατεί[ας Ἰουλίου Κωνσταντίο]υ̣ πατρικίου ἀδελφοῦ τοῦ δεσπότου
ἡμῶ[ν Κωνσταντίνου Αὐγούσ]τ̣ου καὶ Ῥουφίου Ἀλβίνου τῶν λαμ(προτάτων).
ἐμ̣[ίσθωσεν Αὐρήλιος Γο]ῦ̣νθος Εὐτυχίου ἀπὸ τῆς λαμ(πρᾶς)
καὶ λα̣[μ(προτάτης) Ὀξυρυγχιτῶν πόλεω]ς̣ Φλαουίῳ Ἰ̣σίωνι στρα-
τιώ[τῃ ...]ρ̣[...]
[...] ο̣ς καὶ Διοσκοράμμων<ος>
ἀπὸ τῆς αὐτ[ῆς] π̣ό̣λ̣ε̣ως ταρσικαρί̣ου ἐφʼ ἐνιαυτὸ(ν)
ἕνα ἀ̣π̣ὸ̣ τοῦ ὄντος [μηνὸ]ς Φαῶφι τοῦ ἐνεστῶτος
λ κ ιβ γ εἱστὸν ἕνα ταρ[σ]ι̣[κοϋ]φικὸν τελιον ωεξηρτισμενωω πάσῃ ἐξαρτιω
ἐπὶ τῷ ἀ̣ντὶ ἐνοικίω ἐξυφ̣ᾶν έ συ ἀμιστὶ
κατὰ μῆ̣να ἕκαστον λ̣ίνου Μενδησίου λίτρας δύο σοῦ
τοῦ Γούνθου παρέχοντος τὰ λίνα. καὶ μετὰ τὸν χρόν<ον> παραδώσω
τὸν ἱστὸν ὑγιῆ ὡς καὶ π̣α̣ρ̣είληφα ἢ οὗ ἐὰν μὴ παρα-
[δῶ] ἐ̣κτίσωμεν τὴν ἀξίαν τιμὴν γινομένης <σ>οι
[τῆς] π̣ράξεως ὡς καθήκι. κυρία ἡ μίσθωσις
καὶ ἐπερωτηθέντες ὡμολογήσαμεν.
ὑπατείας τῆς προκ(ειμένης), Φαῶφι ε.
——
(hand 2) Αὐρήλιος Γοῦνθος μεμίσθωκα τὸν εἱστὸν ὡς πρόκιται.

English Translation

In the consulship [of Julius Constantius], patrician, brother of our lord [Constantine Augustus], and Rufius Albinus, most illustrious men.
Aurelius Gunthus, son of Eutychius, from the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, leased to Flavius Ision, soldier, [...] and Dioskorammon from the same city, a loom for weaving mats, for one year from the current month of Phaophi.
One fully equipped loom for mat-weaving, complete with all its fittings, in exchange for rent-free weaving for you, providing each month two pounds of Mendesian flax, you, Gunthus, supplying the flax. After the agreed time, I will return the loom in good condition as I received it, or if I do not return it, we will pay you the appropriate value of the loom as is proper. The lease is valid, and upon being questioned, we have agreed.
In the consulship mentioned above, Phaophi 5.
——
(Second hand) I, Aurelius Gunthus, have leased the loom as stated above.

Similar Documents