Ἡρακλῆς Ώρου Ἀμεννέω(ς) Ἀπίωνι τοπάρχῃ χαίρειν. διάστειλον ἀφʼ οὗ μεμέτρ-ηκα
εἰς τὸ δημόσιον γενήμαος ἐνν<ε>α-καιδεκάτου ἔτους Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Ὥρῳ Ἡνιόχου πυροῦ ἀρτα-βης μίαν χοίνικας δύο, (γίνονται) (πυροῦ ἀρτάβαι) α χ(οίνικες) β.
ἔτους κ Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ, μηνὸς Σεβ(αστοῦ) κθ. Ἀμόις Ὥρου ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ̣ μὴ εἰδότος γράμματα.
Ὧρος Πτόλλιδος Ἀπίωνι τοπάρχῃ χαίρειν. διάστειλον ἀφʼ οὗ μεμέτρη-κα εἰς τὸ δημόσιον γενήματος̣ ἐ̣ν̣-νεακαιδεκάτου ἔτους [Τιβερίου Καίσαρος] Σεβαστοῦ Ὥρῳ
Τοτοέους ἱερε<ῖ> πυ̣[ροῦ] [ἀρτ]αβαι δύο, (γίνονται) (πυροῦ ἀρτάβαι) β.
[ἔτο]υ̣ς κ Τιβερίου Κ[α]ί̣σαρος Σ̣[εβαστοῦ,] μ̣ηνὸς Σ̣εβ(αστοῦ) κθ. [Ἀμόις Ὥρου] [ἔγραψα ὑπὲρ] α̣ὐτοῦ μ̣[ὴ εἰδότος γράμματα.]
(No Latin text was found in the extracted document.)
Heracles, son of Horus, to Apion the toparch, greetings. I have sent a letter from which I have measured
into the public treasury the grain of the 19th year of Tiberius Caesar Augustus, to Horus, son of Heniokhos, two choinikes of wheat, (which are) (wheat measures) a choinikes b.
In the year k of Tiberius Caesar Augustus, in the month of Sebastos kθ. I have written to Amoi of Horus on his behalf without his knowledge.
Horus, son of Ptolles, to Apion the toparch, greetings. I have sent a letter from which I have measured into the public treasury the grain of the 19th year of [Tiberius Caesar] Augustus to Horus
of Totoeus, two choinikes of [wheat] [measures] (which are) (wheat measures) b.
In the year k of Tiberius K[aiser] S[ebastos], in the month of S[ebastos] kθ. [I have written to Amoi of Horus] [on his behalf] without his knowledge.
Ἡρακλῆς Ώρου Ἀμεννέω(ς) Ἀπίωνι τοπάρχῃ χαίρειν. διάστειλον ἀφʼ οὗ μεμέτρηκα εἰς τὸ δημόσιον γενήμαος ἐννεακαιδεκάτου ἔτους Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Ὥρῳ Ἡνιόχου πυροῦ ἀρτάβης μίαν χοίνικας δύο, (γίνονται) (πυροῦ ἀρτάβαι) α χ(οίνικες) β. ἔτους κ Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ, μηνὸς Σεβ(αστοῦ) κθ. Ἀμόις Ὥρου ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ μὴ εἰδότος γράμματα.
Ὧρος Πτόλλιδος Ἀπίωνι τοπάρχῃ χαίρειν. διάστειλον ἀφʼ οὗ μεμέτρηκα εἰς τὸ δημόσιον γενήματος ἐννεακαιδεκάτου ἔτους [Τιβερίου Καίσαρος] Σεβαστοῦ Ὥρῳ Τοτοέους ἱερεῖ πυροῦ ἀρτάβαι δύο, (γίνονται) (πυροῦ ἀρτάβαι) β. ἔτους κ Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ, μηνὸς Σεβ(αστοῦ) κθ. Ἀμόις Ὥρου ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ μὴ εἰδότος γράμματα.
Herakles, son of Horos, grandson of Amenneus, to Apion, toparch, greetings. Issue instructions that I have measured out for the public tax of grain for the nineteenth year of Tiberius Caesar Augustus, to Horos son of Heniokhos, wheat: one artaba and two choinikes, total: 1 artaba, 2 choinikes. Year 20 of Tiberius Caesar Augustus, month Sebastos, day 29. Amois, son of Horos, wrote on his behalf, as he does not know letters.
Horos, son of Ptollis, to Apion, toparch, greetings. Issue instructions that I have measured out for the public tax of grain for the nineteenth year [of Tiberius Caesar] Augustus, to Horos son of Totoes, priest, wheat: two artabas, total: 2 artabas. Year 20 of Tiberius Caesar Augustus, month Sebastos, day 29. Amois, son of Horos, wrote on his behalf, as he does not know letters.