Δ[α]νιὴλ [ - ca.6 - ] Ἀθα̣να̣σ̣[ίῳ -ca.?- ] παράσχου τοῖς παιδαρίοις τοῦ κυρ(ίου) [ -ca.?- ] οἴνου Θυβαεϊκοῦ (*) διπλᾶ δύο, γί(νονται) δι(πλᾶ) β [μό(να).] (ἔτους) ργ οβ , Χοιὰκ ε. (hand 2) σεσημ̣ίω̣μ̣αι (*) οἴν̣[ο]υ̣ δι[πλᾶ δύο μόνα.] Apparatus ^ 3. l. Θηβαϊκοῦ ^ 4. l. σεσημείωμαι
(none extracted)
Daniel, to Athanasius, provide to the little children of the Lord wine from Thebes, two double, they become double, (only). (Year) 203, Choiak. (hand 2) I have noted (*) of the wine, two doubles only.
Δ[α]νιὴλ [
- ca.6 -
] Ἀθα̣να̣σ̣[ίῳ
-ca.?-
]
παράσχου τοῖς παιδαρίοις τοῦ κυρ(ίου) [
-ca.?-
]
οἴνου Θυβαεϊκοῦ
διπλᾶ δύο, γί(νονται) δι(πλᾶ)
β
[μό(να).]
(ἔτους)
ργ
οβ
, Χοιὰκ
ε
. (hand 2) σεσημ̣ίω̣μ̣αι
οἴν̣[ο]υ̣ δι[πλᾶ δύο μόνα.]
3. l. Θηβαϊκοῦ
4. l. σεσημείωμαι
Daniel [to Athanasios (?)]:
"Provide for the servants (or boys) of the lord [...] wine from Thebes,
two double-measures, making two double-measures only.
Year 103 (?), 72 (?), Choiak 5."
(Second hand:) "I have recorded two double-measures of wine only."
- "παράσχου" (paraschou) means "provide" or "give."
- "παιδαρίοις" (paidariois) refers to "boys," "young servants," or "attendants."
- "κυρίου" (kyriou) means "of the lord" or "master."
- "οἴνου Θυβαεϊκοῦ" (oinou Thybaeikou) refers to "wine from Thebes" (corrected in apparatus to "Θηβαϊκοῦ").
- "διπλᾶ δύο" (dipla duo) means "two double-measures."
- "γί(νονται)" (ginontai) abbreviated form meaning "they become" or "making."
- "(ἔτους) ργ οβ" indicates a date, possibly year 103 (ργ) and 72 (οβ), though exact interpretation is uncertain.
- "Χοιὰκ ε" (Choiak 5) refers to the 5th day of the Egyptian month Choiak.
- "σεσημείωμαι" (sesēmeiōmai) means "I have recorded" or "I have noted down."