p.oxy;7;1025

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;7;1025
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐρήλιοι Ἄγαθος γυ(μνασιάρχης)
ἔναρχος πρύτανις καὶ
Ἑρμανοβάμμων ἐξηγ(ητὴς)
καὶ Δίδυμος ἀρχιερεὺς
καὶ Κοπρίας κοσμητὴς
πόλεως Εὐεργέτιδος
Αὐρηλίοις Εὐριπᾷ βιολό-
γῳ καὶ Σαραπᾷ ὁμηριστῇ
χαίρειν.
ἐξαυτῆς ἥκετε, καθὼ̣[ς]
ἔθος ὑμῖν ἐστιν συνπα-
ηγυρίζειν, συνεορτάσον-
τες ἐν τῇ πατρῴ̣ᾳ̣ ἡ̣[μῶν]
ἑορτῇ γενεθλίῳ τ̣ο̣ῦ̣ Κρό̣ν̣ο̣υ̣
θεοῦ μεγίστου ἀναν̣
τῶν θεωριῶν ἅμ̣ʼ α̣ὔ̣[ρ]ιον
ἥτις ἐστὶν
ι
ἀγ̣ο̣μ̣[έν]ων
ἐπὶ τὰς ἐξ ἔθους ἡμ[έρ]ας,
λαμβάνοντες το[ὺς] μισ-
θοὺς καὶ τὰ τείμια
(*).
σεσημ(ειώμεθα).
Ἑρμανοβάμμων ἐξηγ(ητὴς)
ἐρρῶσθαι ὑμᾶς εὔχομ(αι).
Δίδυμος ἀρχιερ(εὺς) ἐρρῶσθ(αι) ὑμᾶς εὔχομ(αι).
Κοπρίας ἐρρῶσθαι ὑμᾶς
εὔχομαι.

Latin

(*)

Translation into English

Aurelius Agathos, gymnasiarch,
chief prytanis and
Hermanobammus, exegete,
and Didymus, high priest,
and Koprias, city steward
of the city of Euergetis,
to the Aurelians, to Euripus the biologist
and to Sarapis the homirist,
greetings.
You have come here, as is your custom,
to celebrate together,
celebrating in our ancestral
festival of the birthday of Kronos,
the greatest god, in accordance with
the festivals of the observances,
taking the wages and the honors
(*).
Let us be marked.
Hermanobammus, exegete,
I wish you to be well.
Didymus, high priest, I wish you to be well.
Koprias, I wish you to be well.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 7)

Extracted Koine Greek Text

Αὐρήλιοι Ἄγαθος γυ(μνασιάρχης)
ἔναρχος πρύτανις καὶ
Ἑρμανοβάμμων ἐξηγ(ητὴς)
καὶ Δίδυμος ἀρχιερεὺς
καὶ Κοπρίας κοσμητὴς
πόλεως Εὐεργέτιδος
Αὐρηλίοις Εὐριπᾷ βιολό-
γῳ καὶ Σαραπᾷ ὁμηριστῇ
χαίρειν.

ἐξαυτῆς ἥκετε, καθὼ̣[ς]
ἔθος ὑμῖν ἐστιν συνπα-
νηγυρίζειν, συνεορτάσον-
τες ἐν τῇ πατρῴ̣ᾳ̣ ἡ̣[μῶν]
ἑορτῇ γενεθλίῳ τ̣ο̣ῦ̣ Κρό̣ν̣ο̣υ̣
θεοῦ μεγίστου ἀναν̣
̣  ̣  ̣  ̣
[
̣
]
τῶν θεωριῶν ἅμ̣ʼ α̣ὔ̣[ρ]ιον
ἥτις ἐστὶν ι ἀγ̣ο̣μ̣[έν]ων
ἐπὶ τὰς ἐξ ἔθους ἡμ[έρ]ας,
λαμβάνοντες το[ὺς] μισ-
θοὺς καὶ τὰ τείμια (*).
σεσημ(ειώμεθα).

(hand 2) Ἑρμανοβάμμων ἐξηγ(ητὴς)
ἐρρῶσθαι ὑμᾶς εὔχομ(αι).
(hand 3) Δίδυμος ἀρχιερ(εὺς) ἐρρῶσθ(αι) ὑμᾶς εὔχομ(αι).
(hand 4) Κοπρίας ἐρρῶσθαι ὑμᾶς
εὔχομαι.

Apparatus (Latin)

20. l. τίμια

English Translation

Aurelii Agathos, gymnasiarch,
enarchos, prytanis, and
Hermanobammon, exegete,
and Didymos, high priest,
and Koprias, kosmetes
of the city of Euergetis,
to Aurelii Euripas, biologist,
and Sarapas, Homerist,
greetings.

Come immediately, as it is your custom to join in the festival,
celebrating together with us at our ancestral festival,
the birthday feast of Kronos,
the greatest god,
[...]
of the spectacles tomorrow,
which is the tenth,
being held according to the customary days,
receiving your wages and honors (*).
We have signed.

(hand 2) Hermanobammon, exegete: I wish you good health.
(hand 3) Didymos, high priest: I wish you good health.
(hand 4) Koprias: I wish you good health.

Apparatus (Latin) Translation

Line 20: read "τίμια" (honors).

Similar Documents