p.oxy;7;1028

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;7;1028
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

χ
(hand 2?) Κλαυδίῳ Μακεδονίῳ στρα(τηγῷ)
καὶ Γαίῳ βα(σιλικῷ) γρα(μματεῖ) καὶ Διον(υσίῳ)
καὶ Φιλ̣ίσκωι γ(υμνασιάρχοις)
(*)
καὶ Ἀπολλω(νίῳ)
καὶ Θέωνι γρα(μματεῦσι) πόλ(εως)
παρὰ Ταορσέως τῆς Θομψήμιο(ς)
τοῦ Θοώνιος τῶ[ν] ἀπʼ Ὀξυρύγχ(ων)
πόλεως μετὰ κυρίου Θομ-
ψήμιος τοῦ Θοώνιος. κατὰ τὰ
κελευσθέντα περὶ τοῦ ἐπι-
κριθῆναι τοὺς προσβαίνοντ(ας)
εἰς τοὺς (τεσσαρεσκαιδεκαετεῖς) εἰ ἀμφοτέρω(ν)
γονέων μητροπολειτῶν
(*)
(δωδεκαδράχμων) εἰσίν, προσφωνῶι
(*)
τὸν υἱὸν μου Χαιρήμονα
Ὀννώφριος τοῦ Σόιτος
παστοφόρον Σαράπιδος
θεοῦ μεγίστου ἀπογρα(ψάμενον) ἐπʼ ἀμ-
φόδου Ἱπποδρόμου προσ-
βεβηκέναι τῷ ἐνεσ-
τῶτι
ε
(ἔτει) καὶ εἶναι αὐτὸν
(δωδεκάδραχμον) καὶ τὸν αὐτοῦ μὲν πα-
τέρα ἐμοῦ δὲ γενόμε-
νον ἄνδρα Ὀννῶφριν
Σόιτος παστοφόρον τοῦ α(ὐτοῦ)
θεοῦ ἀπογρα(ψάμενον) ἐπὶ τοῦ α(ὐτοῦ)
ἀμφόδου ἐν (δωδεκαδράχμοις) τετελε(υτηκέναι)
τῷ
α
(ἔτει) Δομιτιανοῦ
τοῦ κυρίου καὶ τὸν πατέρα
μου Θομψῆμιν Θοώνιο(ς)
ἀπογρα(ψάμενον) ἐπὶ Θοηρείου Θενε-
πμόϊ
(*)
ἐν (δωδεκαδράχμοις) τετελε(υτηκέναι)
τῷ
β
(ἔτει) θεοῦ Τίτου,
καὶ ὀμνύω Αὐτοκράτορα
Καίσαρα Δομιτιανὸν
Σεβαστὸν Γερμανικὸ[ν]
μὴ ψε(ύσασθαι). (ἔτους)
ε
Αὐτοκράτορος
Καίσαρος Δομιτιανοῦ
Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
Ἐπεὶφ
α̣.
(hand 3) Ταορσος
(*)
[̣]
̣ ̣
[̣]
̣ ̣ ̣
ς̣ ἐπιδέδω(κα)

Latin

(none extracted)

Translation into English

(hand 2?) To Claudius Macedonian, general,
and to Gaius, royal secretary, and Dionysius,
and to Philiskos, gymnasiarchs,
(*)
and to Apollonios,
and to Theon, secretaries of the city,
from Taorses of Thomsimios,
of Thoion from the city of Oxyrhynchus,
with the lord Thomsimios of Thoion. According to the
orders concerning the evaluation of those approaching
the (thirteen-year-olds) if they are of both
parents metropolitan,
(*)
(twelve-drachma) they are, I address
(*)
my son Chairemon
Onnophrios of Soitos,
steward of the god Sarapis,
the greatest god, having registered at the
amphitheater of the Hippodrome,
to have approached the present
year and to be
(twelve-drachma) and his own father
being a man Onnophrios
Soitos, steward of the same
god, having registered at the same
amphitheater in (twelve-drachmas) to have completed
in the
(year) of Domitian,
the lord, and my father Thomses Thoion
having registered at Thoereios Thene-
pmois
(*)
in (twelve-drachmas) to have completed
in the
(year) of the god Titus,
and I swear by the Emperor
Caesar Domitian,
Augustus Germanicus
not to lie. (of the year)
of the Emperor
Caesar Domitian
Augustus Germanicus
Epiph
ạ.
(hand 3) Taorses
(*)
[̣]
̣ ̣
[̣]
̣ ̣ ̣
ς̣ having delivered

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 19)

Extracted Koine Greek Text

Κλαυδίῳ Μακεδονίῳ στρα(τηγῷ)
καὶ Γαίῳ βα(σιλικῷ) γρα(μματεῖ) καὶ Διον(υσίῳ)
καὶ Φιλ̣ίσκωι γ(υμνασιάρχοις)
καὶ Ἀπολλω(νίῳ)
καὶ Θέωνι γρα(μματεῦσι) πόλ(εως)
παρὰ Ταορσέως τῆς Θομψήμιο(ς)
τοῦ Θοώνιος τῶ[ν] ἀπʼ Ὀξυρύγχ(ων)
πόλεως μετὰ κυρίου Θομ-
ψήμιος τοῦ Θοώνιος. κατὰ τὰ
κελευσθέντα περὶ τοῦ ἐπι-
κριθῆναι τοὺς προσβαίνοντ(ας)
εἰς τοὺς (τεσσαρεσκαιδεκαετεῖς) εἰ ἀμφοτέρω(ν)
γονέων μητροπολειτῶν
(δωδεκαδράχμων) εἰσίν, προσφωνῶι
τὸν υἱὸν μου Χαιρήμονα
Ὀννώφριος τοῦ Σόιτος
παστοφόρον Σαράπιδος
θεοῦ μεγίστου ἀπογρα(ψάμενον) ἐπʼ ἀμ-
φόδου Ἱπποδρόμου προσ-
βεβηκέναι τῷ ἐνεσ-
τῶτι ε (ἔτει) καὶ εἶναι αὐτὸν
(δωδεκάδραχμον) καὶ τὸν αὐτοῦ μὲν πα-
τέρα ἐμοῦ δὲ γενόμε-
νον ἄνδρα Ὀννῶφριν
Σόιτος παστοφόρον τοῦ α(ὐτοῦ)
θεοῦ ἀπογρα(ψάμενον) ἐπὶ τοῦ α(ὐτοῦ)
ἀμφόδου ἐν (δωδεκαδράχμοις) τετελε(υτηκέναι)
τῷ α (ἔτει) Δομιτιανοῦ
τοῦ κυρίου καὶ τὸν πατέρα
μου Θομψῆμιν Θοώνιο(ς)
ἀπογρα(ψάμενον) ἐπὶ Θοηρείου Θενε-
πμόϊ ἐν (δωδεκαδράχμοις) τετελε(υτηκέναι)
τῷ β (ἔτει) θεοῦ Τίτου,
καὶ ὀμνύω Αὐτοκράτορα
Καίσαρα Δομιτιανὸν
Σεβαστὸν Γερμανικὸ[ν]
μὴ ψε(ύσασθαι). (ἔτους) ε
Αὐτοκράτορος Καίσαρος Δομιτιανοῦ
Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
Ἐπεὶφ α̣. Ταορσος
ἐπιδέδω(κα)

Apparatus Criticus (Latin)

4. BL 12.137 and D. Hagedorn in Oxyrhynchus. A City and its Texts, p. 202 n. 8 : γ(υμνασιαρχήσασι) prev. ed.
13. l. μητροπολιτῶν
14. l. προσφωνῶ
31-32. BL 8.240 : Θενέπλωι prev. ed.
40. l. Ταορσεὺς

English Translation

To Claudius Macedonius, the strategos,
and to Gaius, the royal secretary, and to Dionysius
and Philiskos, gymnasiarchs,
and to Apollonius
and Theon, city secretaries,
from Taorseus, daughter of Thompsēmis,
son of Thoonis, from the city of Oxyrhynchus,
together with her guardian Thompsēmis, son of Thoonis.
In accordance with the orders given concerning the examination
of those entering into the group of fourteen-year-olds,
whether they belong to the twelve-drachma class from both parents
who are citizens of the metropolis,
I declare my son Chairemon,
whose father is Onnophris, son of Sois,
a pastophoros (priest) of Sarapis,
the greatest god, registered in the Hippodrome quarter,
has entered into the current fifth year and belongs to the twelve-drachma class;
and that his father, who was my husband,
Onnophris, son of Sois, pastophoros of the same god,
registered in the same quarter, died in the twelve-drachma class
in the first year of Domitian, the lord;
and that my father Thompsēmis, son of Thoonis,
registered in the Thoēreios Thenephmois quarter,
died in the twelve-drachma class
in the second year of the divine Titus.
And I swear by the Emperor Caesar Domitian Augustus Germanicus
that I have not lied.
Year 5 of Emperor Caesar Domitian Augustus Germanicus,
Epeiph 1. I, Taorseus, have submitted (this declaration).

Similar Documents