p.oxy;71;4831

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;71;4831
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλαουίων Φήλικο[ς] καὶ Ταύρου τῶν λαμπρὸτατων, Μεσορὴ ἐπαγ[ο]μένων Αὐρήλιος δῶρος Ζαχαρίου ἀπὸ ἐποικίου Ξενάρχου τοῦ Ὀξυρυγχίτου νομοῦ Αὐρηλίῳ Φοιβάμμωνι υἱῷ ἀπὸ τῆς αὐτῆς Ὀξυρυγχιτῶν πόλεως χαίρειν. κυρίου ὄντος καὶ βεβαίου τοῦ προτέρου μ[ου] γραμματείου, τῇ πίστει αὐτοῦ ἀκολούθως ὁμολογῶ δὲ καὶ νῦν ἐσχηκέναι παρὰ σοῦ ἐν χρήσει διὰ χειρὸς ἐξ οἴκου σου εἰς ἰδίᾳ μ[ου] καὶ ἀναγκαίαν χρείαν χρυσοῦ ἁπλοῦν δεσποτικὸν δόκιμον εὔσταθμον νομισμάτιον ἕν, γί(νεται) νο(μισμάτιον) ἀκεφαλίου, ἐπὶ τῷ μ[ε] παρασχεῖν [σ]ο̣ι ὑπὲ̣ρ̣ δι[αφό]ρου αὐτοῦ ἄχρι τῆς ἑξῆς δηλουμένης προθεσμίας σάτεως κα̣θαρᾶς ἐμφύλλου κεντηναρίου τὸ ἥμισυ. τὸ δὲ προκίμενον τοῦ κεφαλαίου χρυσοῦ νομισμάτιον ἓν ἀκίνδυνον ὂν ἀπὸ παντὸς κινδύνου ἐπάναγκες ἀποδώσω σοι μετ̣ὰ τοῦ διαφόρου τῷ Φαῶφι μηνὶ τοῦ εἰσιόντος ἔτους ρϛ οε τῆς τρισκαιδεκάτης ἰνδικ(τίωνος) ἀνυπερθέτως, γινόμενης σο̣[ι] τῆς π̣ρ̣άξεως παρά τε ἐμ[οῦ καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων μ]ο̣ι̣ πάντ[ω̣ν καθ]ά̣περ ἐκ δίκης

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

After the consulship of Flavius Philicos and Taurus of the most illustrious, Mesore, Aurelius Zacharias' gift from the settlement of Xenarchus of the Oxyrhynchite nomos to Aurelius Phoibammon, son of [him], from the same Oxyrhynchite city, greetings. Being the lord and secure of my previous secretary, I also now acknowledge that I have received from you in use through the hand from your house for my own and necessary need of a single pure gold coin, a valid and stable one, it is to be a coin of capital, to provide you with it for the various needs of him until the next specified deadline of the pure sated embroidered half. The preceding gold coin is one that is safe from all danger, I will necessarily return it to you along with the various needs to Phaiophis in the month of the coming year 36 of the thirteenth indiction, being made known to you of the action both from me and from all my possessions as per the law.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 15)

Extracted Koine Greek Text

[μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλα]ου̣ί̣[ων] Φ̣ή̣λ̣ικο[ς] κ̣αὶ Τ̣α̣ύ̣ρ̣ου̣ [τ]ῶ̣ν̣ [λαμπ]ρ̣οτάτων, Μεσορὴ ἐπαγ[ο]μ̣έ̣ν̣ω̣ν̣ γ̣.
[Αὐρήλιος - ca.3 - ]δ̣ωρ̣[ο]ς Ζαχαρίου ἀπὸ ἐποικίου Ξε̣νάρχο̣υ̣ [τοῦ Ὀξυρυγχίτο]υ νομοῦ Α̣ὐ̣ρηλίῳ Φοιβάμμωνι υ̣ἱῷ
[ -ca.?- ἀπὸ τῆς] α̣ὐ̣τῆ̣ς̣ [Ὀξυ]ρ̣υγχιτῶν̣ [πό]λεω[ς] [χαίρειν. κυρίου ὄν]τ̣ο[ς] κ̣αὶ β̣[εβαίο]υ τοῦ π̣[ροτ]έρ̣ο̣υ̣ μ[ου]
[γραμματείου, τῇ πίστ]ε̣[ι αὐτοῦ ἀ]κ̣ολούθ̣[ω]ς ὁμολο[γ]ῶ [δὲ καὶ νῦν ἐσχηκέ]ν̣αι̣ π̣α̣ρ̣[ὰ σοῦ] ἐν χρήσε̣ι [δι]ὰ̣ χειρὸς ἐ̣ξ̣ [ο]ἴ̣κ̣ου σου
ε̣ἰ̣ς̣ [ἰδί]α̣ν̣ μ̣[ου] κ̣α̣ὶ ἀναγκαίαν χρείαν χρυσοῦ ἁπλοῦν δεσ̣π̣ο̣τ̣ικ̣[ὸν] δόκιμον εὔσταθμον νομισμάτιον ἕν,
γί(νεται) νο(μισμάτιον) α̣ κ̣εφα̣λ̣α̣ίου̣, ἐπὶ τῷ μ[ε] π̣αρασχεῖν [σ]ο̣ι ὑπὲ̣ρ̣ δι[αφό]ρου αὐτο̣ῦ̣ ἄχρι τ̣ῆ̣ς ἑξῆς δηλουμένης προθεσμίας ἰ(*) σάτεως κα̣θαρᾶς ἐμφύλλου κεντηναρίου τὸ ἥμισυ̣.
τὸ δὲ προκίμενον (*) τοῦ κεφαλαίου χρυσοῦ νομισμάτιον ἓν ἀκίνδυνον ὂν ἀπὸ παντὸς κινδύνου ἐπάναγκες
ἀποδώσω σοι μετ̣ὰ τοῦ διαφόρου τῷ Φαῶφι μηνὶ τοῦ ε̣ἰσιόν[τ]ο̣ς ἔτο̣υ̣ς̣ ρϛ οε τῆς τρισκαιδεκάτης (*) ἰ(*) νδικ(τίωνος)
ἀ̣νυπ̣[ερθέτως, γιν]ομέν[η]ς σο̣[ι] τῆς π̣ρ̣άξεως παρά τε ἐ̣μ̣[οῦ καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων μ]ο̣ι̣ [πάντ]ω̣ν κ̣α[θ]ά̣-
[περ ἐκ δίκης -ca.?- ]

Translation into English

[After the consulship of Fla]vius Felix and Taurus, the most illustrious, Mesore, the 3rd epagomenal day.
[I, Aurelius ...]doros, son of Zacharias, from the settlement of Xenarchos of the Oxyrhynchite nome, to Aurelius Phoibammon, son of [...] from the same city of the Oxyrhynchites, greetings.
Since my previous document is valid and secure, accordingly I acknowledge that I have now received from you, through your hand from your house, for my own private and necessary use, one solidus of pure gold, imperial, tested, and of correct weight, making one solidus of capital, on condition that I provide you, as interest for it, by the next stated deadline, half a centenarium of clean, leafy hay.
The aforementioned one solidus of gold capital is free from all risk, and I will necessarily repay it to you, together with the interest, in the month of Phaophi of the coming 176th year, 13th indiction, without fail, the recovery being made from me and from all my possessions, as if by legal judgment.

Notes on Latin

The text contains no significant Latin phrases; it is entirely in Koine Greek.

Similar Documents