p.oxy;71;4835

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;71;4835
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

χμγ
† βασιλίας
τοῦ θευτάτου
καὶ εὐσεβεστάτου ἑμῶν δεσπότων
Φλαουΐου Ἰουστις
τοῦ <αἰ>ωνίου Ἀγούστος
καὶ ῤτωγρ-
μηνὶ Φαμενὼθ κε, ἰνδ(ικτίωνος) ζ.
Αὐρήλιος Φιβάμμωνος υἱὸς Ἰωάννης μετρὸς Μάρθας ἀπὸ εἰπικίου Πηνηβ τοῦ Νέου Ἰουστίνου πόλεως Αὐρηλίῳ Μηνᾷ πετὶ τῶ ἐντώξω οἴκου ἀπὸ τῆς Νέου Ἰουστίνου πόλεως τοῦ αὐτοῦ νωμοῦ χαίριν.
ὁμωλωγῶ ἐσχεγένοι παρὰ σ<οῦ> ἐν χρήσο̣ι διὰ χιρὸς εἰς δας μου καὶ ἀναγέας μου χρήας χρυσοῦ νομισμάτιον ἕν, γί(νεται) χρ(υσοῦ) νο(μισμάτιον) α π(αρὰ κεράτια) ε κεφαλέου εἰπὶ τῷ μοι <⁦ -ca.?- ⁩> σοι ἐν τῷ Παχὼν μηνὶ τῆς παρούσις ἑβτώμης ἰνδ̣ι̣κ̣τ̣ί̣-ανος ἀνεπερθέτως καὶ ἄνευ πάσις ἀντιλογίας. <⁦ -ca.?- ⁩> ἁπλῆν γραφης καὶ ἠπερωτωθὴς ὁμωλόγησα.
Αὐρήλιος Φιβάμμων υἱὸς Ἰωάννου ὁ πρωγεγραμένοις ἔσχα̣ν̣ τὰ τοῦ χρυσοῦ νομισ-[μάτιον] ἓ̣[ν π]α̣ρ̣ὰ̣ κ̣ε̣ράτια

Latin

Apparatus

Translation into English

"Of the most divine kings, of our most pious lords, Flavius Justus, of the eternal Augustus, and of the most revered, in the month of Phamenoth, in the 7th indiction. Aurelius Phibammons, son of John, of Martha from the suburb of Pheneb of the New Justinian city, to Aurelius Minna, concerning the honorable house of the New Justinian city of the same law, greetings. I acknowledge that I have received from you in gold for my needs, one gold coin, it is made of gold, from the head of the coin, as I have said to you in the month of Pachon of the present 7th indiction, without any objection. I have written a simple letter and have been asked. Aurelius Phibammons, son of John, has written the last of the gold coin, one from the head of the coin."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 9)

Extracted Koine Greek Text (Corrected)

† βασιλείας τοῦ θειοτάτου καὶ εὐσεβεστάτου ἡμῶν δεσπότου Φλαουΐου Ἰουστίνου τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου καὶ αὐτοκράτορος, μηνὶ Φαμενὼθ κε, ἰνδικτίωνος ζ.
Αὐρήλιος Φοιβάμμων υἱὸς Ἰωάννου μητρὸς Μάρθας ἀπὸ ἐποικίου Πηνηβ τῆς Νέας Ἰουστίνου πόλεως Αὐρηλίῳ Μηνᾷ παιδὶ τοῦ ἐνδόξου οἴκου ἀπὸ τῆς Νέας Ἰουστίνου πόλεως τοῦ αὐτοῦ νομοῦ χαίρειν.
ὁμολογῶ ἐσχηκέναι παρὰ σοῦ ἐν χρήσει διὰ χειρὸς εἰς ἰδίας μου καὶ ἀναγκαίας μου χρείας χρυσοῦ νομισμάτιον ἕν, γίνεται χρυσοῦ νομισμάτιον α παρὰ κεράτια ε κεφαλαίου, ἐπὶ τῷ με σοι ἐν τῷ Παχὼν μηνὶ τῆς παρούσης ἑβδόμης ἰνδικτίονος ἀνυπερθέτως καὶ ἄνευ πάσης ἀντιλογίας. ἁπλῆν γραφεῖσαν καὶ ἐπερωτηθεὶς ὡμολόγησα.
Αὐρήλιος Φοιβάμμων υἱὸς Ἰωάννου ὁ προγεγραμμένος ἔσχον τὸ τοῦ χρυσοῦ νομισμάτιον ἓν παρὰ κεράτια.

Latin Text (Abbreviations Expanded)

(No significant Latin text present; only abbreviations such as "γί(νεται)", "χρ(υσοῦ)", "νο(μισμάτιον)", "π(αρὰ)", "κεράτια", "ἰνδ(ικτίωνος)" are Greek abbreviations, not Latin.)

English Translation

† In the reign of our most divine and most pious lord Flavius Justinus, the eternal Augustus and Emperor, on the 25th day of the month Phamenoth, in the 7th indiction.
I, Aurelius Phoibammon, son of Ioannes, whose mother is Martha, from the hamlet of Peneb in the city of New Justinus, send greetings to Aurelius Menas, son of the glorious house, from the city of New Justinus in the same district.
I acknowledge that I have received from you, through your hand, for my own personal and necessary expenses, one gold solidus, making one gold solidus less five carats of capital, on condition that I repay you in the month Pachon of the present seventh indiction, without delay and without any dispute. This document is written simply, and upon being questioned, I have acknowledged it.
I, Aurelius Phoibammon, son of Ioannes, the aforementioned, have received the one gold solidus less carats.

Note on Apparatus

The apparatus provided corrections to the original text, which have been incorporated into the corrected Greek text above.

Similar Documents