Δίδυμος οττίωνος σι(τολόγοις) Ὤφεως τόπ(ων) χαίρειν. διαστείλατε ἃς ἔχετ̣έ̣ μου ἐν θέματι (πυροῦ) γεν̣ή̣(ματος) τοῦ διελθόντος ἕκ̣[του] ἔτους Ἁδριανοῦ τ̣ο̣ῦ̣ κυρίου Ἀπίωνι̣ [ ] [ -ca.?- ]- νος Σιγκεφα τόπων ἀρτάβ(ας) τρεῖς χοί(νικας) τέσαρας (*), (γίνονται) (ἀρτάβαι) γ χ(οίνικες) δ. (ἔτους) ζ Αὐτοκράτορος Καίσαρος [Τρ]α̣ϊ̣α̣νοῦ Ἁδ̣ρ̣ιανοῦ Σ̣ε̣[βα]σ̣[τοῦ], -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Apparatus
Twins, greetings from the places of the serpent (Ophis). Send me what you have in the matter of the (grain) of the harvest of the sixth year of Hadrian, lord Apion. [ ] [ -ca.?- ]- of the places of Sigkefa, three (pigs) four (*), (they are) (the measures) of (pigs). (Year) seven of the Emperor Caesar Trajan Hadrian the Augustus.
Δίδυμος
̣οττίωνος
σι(τολόγοις) Ὤφεως τόπ(ων) χαίρειν.
διαστείλατε ἃς ἔχετ̣έ̣
μου ἐν θέματι (πυροῦ) γεν̣ή̣(ματος)
τοῦ διελθόντος ἕκ̣[του]
ἔτους Ἁδριανοῦ
τ̣ο̣ῦ̣ κυρίου Ἀπίωνι̣ [
̣]
[
-ca.?-
]-
νος Σιγκεφα τόπων ἀρτάβ(ας)
τρεῖς χοί(νικας) τέσαρας
(*), (γίνονται) (ἀρτάβαι)
γ χ(οίνικες) δ.
(ἔτους) ζ Αὐτοκράτορος Καίσαρος
[Τρ]α̣ϊ̣α̣νοῦ Ἁδ̣ρ̣ιανοῦ Σ̣ε̣[βα]σ̣[τοῦ]
l. τέσσαρας
Didymos
[son of?] ...ottios
to the grain collectors (sitologoi) of the district of Opheos, greetings.
Allocate clearly what you have
belonging to me in the account of wheat produce
of the past sixth
year of Hadrian
the lord, to Apion [ ... ]
[ ... ]
[uncertain text]
...nos of the Singepha district: three artabas,
four choinikes (*), total: 3 artabas, 4 choinikes.
Year 7 of Emperor Caesar
Trajan Hadrian Augustus.
Line: "τέσσαρας" (correct spelling for "τέσαρας")