p.oxy;73;4966

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;73;4966
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

μετὰ τὴν ὑπατείαν τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Οὐαλεντι(νιανοῦ) καὶ Οὐάλεντος αἰωνίων Αὐγούστων τὸ γ, Φαμενὼθ κ. [Φλαουΐῳ] Ἰ (*) σιδώρῳ τῷ λαμπροτάτῳ συνκλη-[τικῷ] (*) [γεο]υ̣χοῦντι ἐν τῇ λαμ(πρᾷ) καὶ λαμ(προτάτῃ) Ὀξυρυγχιτῶν πό(λει) 5 [Αὐρήλιος ̣ χόλιος υἱ (*) ὸς Ἰ (*) οὐλιανοῦ ἀπὸ λογιστῶν [ἀπὸ τῆς αὐτῆς π]ό̣λεως χαίρειν. ὁμολογῶ πεπρακέ-[ν]α̣ι καὶ πα̣ρακεχωρηκέναι σοι ἐντεῦθεν [τ]ὸ̣ κατʼ ἐμὲ καὶ ἐπιβάλλον ὁλόκληρον ἥμισυ μ̣έρος μηχανικῶν ὀργάνων ἐπικιμένων (*) 10 ὑ̣δρεύμασι ἐδάφους Λύκωνος περὶ κώμην [Π]άειμιν δ̣ πάγου, τιμῆς τῆς συνπεφωνημέ-[νης] (*) πρὸ̣ς̣ ἀλλήλους τοῦ αὐτοῦ κατʼ ἐμὲ ἡμίσους [μέ]ρ̣ους σίτου ἀρταβῶν δώδεκα, (ἀρταβῶν) ιβ, ἅσπερ αὐ- τόθι ἔ̣σ̣χ̣ο̣ν̣ πα̣ρὰ σοῦ ἐκ πλήρους διὰ χιρός (*). 15 περὶ ἧς ἀριθμ̣ήσεως ἐπερ(ωτηθεὶς) ὡμολόγησα πρὸς τὸ ἀπὸ τοῦ [ν]ῦν κρατεῖν σε καὶ κυριεύειν σὺν ἐκγόνοις καὶ τοῖς παρὰ σοῦ μεταλημψομένοις καὶ ἐξουσίαν σε ἔχειν [⁦ -ca.?- ⁩] [⁦ -ca.?- ⁩]

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

After the high priesthood of our lords Valenti(nians) and Valens, eternal Augusts, to the most illustrious Flavius I (*) Sidorus, the most brilliant synclitic (*) geographer in the splendid and most splendid city of the Oxyrhynchites, Aurelius Cholius, son of I (*) Julianus from the same city, greetings. I confess that I have completed and granted to you from here the entire half of the mechanical instruments pertaining to the water supply of the land of Lycon around the village of Paeimin, the honor of the agreed-upon (*) towards each other of the same half of twelve artabæ of grain, (of artabæ) twelve, as I have received from you in full through hand (*). Regarding which enumeration, when asked, I acknowledged that from now on you will prevail and have authority with your descendants and those who will partake from you and you will have power [⁦ -ca.?- ⁩] [⁦ -ca.?- ⁩].

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 10)

Extracted Koine Greek Text

[μετὰ τὴν ὑπατ]είαν τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Οὐαλεντι(νιανοῦ)
[καὶ Οὐάλεντο]ς̣ αἰωνίων Αὐγούστων τὸ γ, Φαμενὼθ κ.
[Φλαουΐῳ] Ἰσιδώρῳ τῷ λαμπροτάτῳ συνκλη[τικῷ]
[γεο]υ̣χοῦντι ἐν τῇ λαμ(πρᾷ) καὶ λαμ(προτάτῃ) Ὀξυρυγχιτῶν πό(λει)
[Αὐρήλιος] ...χόλιος υἱὸς Ἰουλιανοῦ ἀπὸ λογιστῶν
[ἀπὸ τῆς αὐτῆς π]ό̣λεως χαίρειν. ὁμολογῶ πεπρακέ-
[ν]α̣ι καὶ πα̣ρακεχωρηκέναι σοι ἐντεῦθεν
[τ]ὸ̣ κατʼ ἐμὲ καὶ ἐπιβάλλον ὁλόκληρον ἥμισυ
μ̣έρος μηχανικῶν ὀργάνων ἐπικειμένων
ὑ̣δρεύμασι ἐδάφους Λύκωνος περὶ κώμην
[Π]άειμιν δ̣ πάγου, τιμῆς τῆς συμπεφωνημέ-
ν̣η̣ς πρὸ̣ς̣ ἀλλήλους τοῦ αὐτοῦ κατʼ ἐμὲ ἡμίσους
[μέ]ρ̣ους σίτου ἀρταβῶν δώδεκα, (ἀρταβῶν) ιβ, ἅσπερ αὐ-
τόθι ἔ̣σ̣χ̣ο̣ν̣ πα̣ρὰ σοῦ ἐκ πλήρους διὰ χειρός.
περὶ ἧς ἀριθμήσεως ἐπερ(ωτηθεὶς) ὡμολόγησα πρὸς τὸ ἀπὸ τοῦ
[ν]ῦν κρατεῖν σε καὶ κυριεύειν σὺν ἐκγόνοις καὶ τοῖς
παρὰ σοῦ μεταλημψομένοις καὶ ἐξουσίαν σε ἔχειν
[---]

Extracted Latin Text

Οὐαλεντι(νιανοῦ) καὶ Οὐάλεντο]ς̣ αἰωνίων Αὐγούστων

English Translation

[After the consul]ship of our lords Valentinian
[and Valens], eternal Augusti, year 3, Phamenoth 20.
To Flavius Isidorus, the most illustrious senator,
residing in the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus,
Aurelius ...cholius, son of Julianus, from the accountants
of the same city, greetings. I acknowledge that I have sold
and transferred to you from now on
my entire half-share belonging to me
of mechanical equipment placed upon
water-lifting devices on the land of Lycon near the village
of Paeimis of the fourth pagus, at the price mutually agreed upon
between us for my said half-share,
twelve artabas of wheat (12 artabas), which I have received
from you there in full by hand.
Concerning this transaction, having been questioned, I have agreed that from now on
you shall possess and control it, along with your descendants and those
who shall receive it from you, and that you have authority
[---]

Similar Documents