λαογρ(άφοις) Μητρῴ̣ου
παρὰ Αὐρηλίο̣υ̣
Πολυκάρπ̣[ο]υ̣ ἰδίου
Μάρκου Αὐρη̣λ̣[ίο]υ̣
Ἀχιλλέως τοῦ καὶ Ἰ̣σ̣ιδώ̣(ρου)
καὶ ὡς χρη(ματίζει). κατὰ τὰ κελ(ευσθέντα)
ὑπὸ Οὐαλερίου Δάτου
τοῦ λαμ(προτάτου) ἡγε(μόνος) καὶ Αὐ-
ρηλίου Ἀντινόου
τοῦ κρ(ατίστου) διαδεξα(μένου) τὴν
ἡγε(μονίαν) ἀπογρ(άφομαι) πρὸς τὴν
τοῦ δι̣[ελ]θ̣(όντος)
[κ]δ̣
[(ἔτους)] Μάρκου̣
Αὐρηλίου Σεουή̣ρου
Ἀντ[ωνίνου Ε]ὐ̣σ̣ε̣[βο]ῦ̣ς̣
[Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ κατ᾽ οἰκίαν]
ἀπ̣[ογραφὴν τὴν ὑπάρχου-]
σα[ν
αυ̣[
κε̣
κυ̣ρι
α̣
τ
(*)
Μητρῴου
Αὐρηλ(ίου) Ἀχιλλ̣(έως)
^
or αὐ̣τὸ̣[ς
None extracted.
Of the people of Metrōios
from Aurelius
of Polycarp, his own
of Marcus Aurelius
of Achilles, both of Isidorus
and as it is said. According to the commands
by Valerius Datus
of the illustrious governor and Aurelius Antinoos
of the most powerful, having received the
governorship, I write to the
of the one who has passed
the year of Marcus Aurelius Severus
of Antoninus Eusebius
of Eutychius the Augustan at home
the record that exists
of the
of the
of the
(*)
Metrōios
Aurelius Achilles
or himself
λαογρ(άφοις) Μητρῴ̣ου
παρὰ Αὐρηλίο̣υ̣
Πολυκάρπ̣[ο]υ̣ ἰδίου
Μάρκου Αὐρη̣λ̣[ίο]υ̣
Ἀχιλλέως τοῦ καὶ Ἰ̣σ̣ιδώ̣(ρου)
καὶ ὡς χρη(ματίζει). κατὰ τὰ κελ(ευσθέντα)
ὑπὸ Οὐαλερίου Δάτου
τοῦ λαμ(προτάτου) ἡγε(μόνος) καὶ Αὐ-
ρηλίου Ἀντινόου
τοῦ κρ(ατίστου) διαδεξα(μένου) τὴν
ἡγε(μονίαν) ἀπογρ(άφομαι) πρὸς τὴν
τοῦ δι̣[ελ]θ̣(όντος)
[κ]δ̣
[(ἔτους)] Μάρκου̣
Αὐρηλίου Σεουή̣ρου
Ἀντ[ωνίνου Ε]ὐ̣σ̣ε̣[βο]ῦ̣ς̣
[Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ κατ᾽ οἰκίαν]
ἀπ̣[ογραφὴν τὴν ὑπάρχου-]
σα[ν ...]
αυ̣[... ]
κε̣[...]
κυ̣ρι[...]
α̣[...] τ̣[...]
(No explicit Latin text clearly identifiable in the provided document.)
To the census officials of the Metrou district,
from Aurelius Polycarpus, son of Marcus Aurelius Achilles, also called Isidorus,
and as he is officially known. According to the orders given
by Valerius Datus, the most illustrious governor, and Aurelius Antinoos,
the most excellent successor to the governorship,
I register myself for the household census
of the past 24th year of Marcus Aurelius Severus Antoninus,
the Pious, Fortunate Augustus,
the household census currently existing [...]
(The remainder of the text is fragmentary and unclear.)
The text is a fragmentary Greek census declaration from Roman Egypt, mentioning officials and the emperor Marcus Aurelius Severus Antoninus (Caracalla). The document is incomplete, and some parts are uncertain or missing.