ἀσπάζεταί σε εωκ καὶ Θα καὶ τὰ παιδία καὶ Σαραπίων· τὰ δ ἄλλα χαριεῖ σεατοῦ ἐπι-μελόμ[ε]νος. ἔρρω(σο) (ἔτους) Ν[έ]ρωνος Κλαυδίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Γε̣ρμανικοῦ Α[ὐ]τοκράτορος, Φαῶφι, Σεβα(στῇ). κόμ[ισ]αι παρὰ Ἡρώδου ν χάλκωμα ὁλκῆς μνῶ(ν) καὶ σκαφί̣ου μνῶ(ν) (δραχμῶν) ἐὰν δὲ δύνηι ποιῆσαι γενέσθαι ἄλλο χάλκωμα μνῶν ἕξ, ἔσῃ καλῶς πεποιηκὼς καὶ τὴν τιμήν σοι πέμψωμεν. κόμισαι στήμονος λευκοῦ ὁλκ(ῆς) (τεταρτῶν) ἀγαθ(ίδας) ἀριθ(μῷ) ιη (δραχμῶν).
Apparatus
"He greets you and your children and Sarapion; the rest he graciously sends to you, being concerned. Be well (farewell) (of the year) of Nero Claudius Caesar Augustus Germanicus, Philo, Augustus. You should receive from Herod a bronze piece of the weight of the mna and a bowl of the weight of the mna (of drachmas). If you are able to make another bronze piece of six mna, you will have done well, and we will send you the price. You should receive a white piece of the weight of the quarter (of drachmas) of good quality, numbered eighteen (drachmas)."