p.oxy;75;5058

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;75;5058
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ψ̣ά̣μμιδος τοῦ̣ ἰ̣ω̣νο̣ς Θέων̣[ος] Φιλαντίνον Πτολεμαίου τοῦ καὶ Ἀλεξάνδρου ὁμοίως ὁμολογῶ πεπρακέναι καὶ παρακεχωρηκέναι σ̣ο̣ι̣ ἀπὸ τοῦ νῦ(ν) ὑπα]ρ̣χό̣ντων κοινῶν πρὸς τοὺς κατὰ διαδοχὴν κληρονόμους τῆς μέσ]ης τοπαρχίας τ[ο]ῦ Ὀξυ̣ρυγχείτου νομοῦ ἐκ μὲν τοῦ Ὥρου καὶ τ̣ῆς προσούσης καλαμείας καὶ τροχοῦ ἐπικεχωσμένου ω̣ν καὶ τῶν ἐν πᾶσι καὶ περὶ αὐτὰ φοινείκων καὶ ἐλαιῶ(ν) του κτήματος σειτικῶν ἀρουρῶν ὀκτὼ ἡμίσους ὀγδόου κ̣ώμαις καὶ οἰκό̣πε̣δ̣α κληρονόμων Σεύθου, βορρᾶ δηλουμέν̣η ἀρούρη μία, λιβὸς ἐκ μὲν τοῦ ἀπὸ νότου με τὸ πρὶν ἀνὰ μίαν ἥμι̣συ ἀρούρης μιᾶς καὶ̣ τ̣ῶν ἐν αὐτῇ οὐ κοιλώματα καὶ χρηστή̣ρια τ̣ῆ̣ς̣ ἀμπέλου, βορρᾶ Ἡρακλεί- δου τοῦ καὶ Διογένους γυμ̣ν̣[ασιαρχ- ς̣ γυμνασιαρχήσαντος καὶ ἄλλων, λιβὸς τὸ προκείμενο(ν) ἀμπελικὸν κ̣τῆμα καὶ ἐκ καὶ Θεοδώρου κλήρων ἀρουρῶν δύο ἢ ὅσαι ἐ̣ὰ̣ν ὧσι τῶν δὲ ὅλων ἐπὶ̣ τὸ αὐτὸ ἀ̣ρ[ουρῶν οὐ κληρονόμων Ἀπ̣ολλωνίου τοῦ καὶ̣ Κ̣λαυδιανοῦ καὶ ὡς ἐχρημάτιζεν κ̣αὶ ἄλλων ἰ διωτική, ἀπηλιώτου Ἀμμωνίου οὐετρανοῦ κα̣ὶ̣ ὡς χρημ̣α̣τ̣ίζ̣[ει ἐ̣κ δ̣ὲ̣ τοῦ ἀπὸ νό̣τ̣ου ἰ διωτική, ἐ̣π̣ὶ δὲ πάντων τῶν προ- κειμένων ὑ παρχ[όντων ἐμαυτ̣[ς̣ τῶν προκειμένων γειτνιῶν τὸ μὴ ὑ (*) ποστέλλον τ[ο εἶναι σο̣ῦ̣ τ̣ῆς παραχωρουμ[έ]νης κατὰ τ̣ὸ̣ μπωλού- μενόν σοι ὑ (*) π̣’ ἐμοῦ̣ τὰς δὲ συμπεφωνημένας πρὸς] ἀ̣λ̣λ̣ήλους ὑ (*) πὲρ τιμῆς καί παραχωρητικοῦ τοῦ αὐτοῦ ἡμ̣ίσους μέρου̣ς̣ καὶ τῶν συνωνομ]α̣σμένων αὐτοῖς πάντων ἀργυρίου Σεβαστῶν νομίσ- ματος δραχ̣μ̣ὰς̣ [δισχιλίας πεντακοσίας ἀ̣πέ̣σ̣χ̣[ο]ν̣ π̣α̣ρ̣ὰ̣ σ̣οῦ̣ δ̣ι̣[ὰ] τ̣ο̣ῦ̣ Αὐρηλ̣ίου Ἁρθώνιος τοῦ καὶ Ὡρίωνος ἅσπερ προφέρετε (*) τ̣ω τὸν αὐτὸ<ν> π̣ατέρα σου τῆς ὠνουμένης ἐχειν ἀπὸ τοῦ νῦν ἐπὶ τὸν τῆς ζωῆς ἑ̣α̣υ̣τ̣οῦ χ̣ρ̣[όνον τῶν δηλουμένων ὑ (*) παρχόντων πάντων κατ’ ἔτος προσόδους πάσας μετὰ τὰ δημό̣σ̣[ια σ]ὺ̣ν̣ ἐ̣κγόνοις καὶ τοῖς παρὰ σοῦ μεταλημψομένοις καὶ ἡλι- κίας γενομέν̣ην μετὰ τὴν τ̣ο̣[ κ]α̣ὶ οἰκονομεῖν περὶ αὐτο̣ῦ̣ ὡς ἐὰν αἱρῇ ἀ̣ν̣εμποδίστως ὅπερ̣ καὶ ἐπάναγκον παρ̣έ̣ξ̣[ομαί σοι βέβαιον διὰ παντὸς ἀπὸ πάντων πάσῃ βεβαι]ώ̣σε̣ι καὶ καθαρὸν ἀπό τε γεωργίας βασιλικῆς καὶ οὐσιακῆς γῆ̣ς̣ [καὶ παντ]ὸ̣ς εἴδου[ς ἀ̣πὸ παντὸς οὑτινοσοῦν ἄλλου καὶ άπὸ τῶν ὑ (*) πὲρ αὐτοῦ τε- λ̣[ουμένων δη]μ̣οσίω̣[ν καὶ ἐπικλασμῶν καὶ ἐπιμερισμῶν παντοίων τῶν ἕως τοῦ δ]ι̣ε̣λ̣θό̣ντος καὶ αὐτοῦ τοῦ διελθόντος δ (ἔτους) διὰ τὸ τὰ ἀπὸ τοῦ ἐνε- [στῶτος ε (ἔτους) πρόσφορα εἶναί σου τῆς παραχωρουμένης εἰς τὸν ἅπαντ]α̣ χρόνον πρὸς ὃν (*) καί ἔσται τὰ ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ ἐνεστῶτος ε (ἔτους) ἀ̣μπέλου, μηδεμιᾶς μοι μηδ’ ἄλλῳ ὑ (*) πὲρ ἐμοῦ ἐπὶ τοῦτο [ἢ ἐπὶ μέρος αὐτοῦ ἐφόδου καταλιπομένης, πάντα δὲ τὸν καθ’ ὁνδηποτοῦν τρόπον ἐπ]ε̣λευσόμενον ἢ ἐμποιησόμενον τούτου χάριν ἢ μέρους [αὐτοῦ ἐπάναγκες ἀποστήσω παραχρῆμα ταῖς ἐμαυτοῦ δαπάναις καθάπερ ἐκ δί]κ̣ης. κ̣υρία ἡ παραχώρησις δισσὴ γραφεῖσα ἥνπερ ὁπηνίκα [ἐὰν αἱρῇ δημοσιώσεις διὰ τοῦ καταλογείου οὐ προσδεομένη μεταλήμψεως οὐδὲ ἑ]τέρ[ εὐδοκήσεως διὰ τὸ ἐντεῦθεν εὐδοκεῖν με [τῇ ἐσομένῃ δημοσιώσει. περὶ δὲ τοῦ ταῦτα ὀρθῶς καλῶς γενέσθαι ἐπερωτηθεὶ]ς̣ ὑπὸ σοῦ διὰ τοῦ αὐτοῦ Αὐρηλίου Ἁρθώνιος τοῦ καὶ [Ὡρίωνος ὡμολόγησα. (ἔτους) ε Αὐτοκρατόρων Καισάρων Πουπλίου Λικιν]ν̣ί̣ο̣υ̣ Ουαλεριανοῦ καὶ Πουπλίου Λικιννίου Οὐαλεριανοῦ Γαλλιηνοῦ Γερμανικῶν Μεγίστων Εὐσεβῶν Εὐτυχῶν καὶ Πουπλίου Λικι]ν̣νίου Κορνηλ̣ίου Οὐαλεριανοῦ τοῦ ἐπιφανεστάτου [Καίσαρος Σεβαστῶν

Latin

(none extracted)

Translation into English

"Of the land of the Oxyrhynchite, I, the son of Theon, acknowledge that I have sold and granted to you from the present, the common properties belonging to the heirs according to succession of the middle toparchy of the Oxyrhynchite law, from the hour and the adjacent cane and wheel that has been granted, and of the properties of the estate of the eight half arouras, and the villages and properties of the heirs of Seuthus, the northern part, one aroura, from the southern part, and the previous aroura, and of those in it, and no hollows and shrines of the vineyard, the northern part of Heracleides and of Diogenes, the gymnasiarch, and others, the vineyard property and from the lands of Theodoros, two arouras or however many there are of the total of the arouras of the heirs of Apollonios and Claudianus, and as it has been valued, and of others, private, of the sun-drenched Ammonios, and as it is valued from the southern part, private, and upon all the properties that are present, I myself of the properties adjoining, that it is not to be sent to you of the granted property according to the sale made to you by me, the agreements made between each other concerning the price and the grant of the same half of the properties, and of all those who are named to them, two thousand five hundred drachmas of the silver of the Augusti, I have withheld from you through Aurelius Arthonius and Horion, as you propose, to your father of the purchased property to have from the present until the time of his life, of all the declared properties, all the annual revenues with the public revenues, together with the descendants and those who are receiving from you and of the age that has occurred after the time of the public and to manage concerning him as he may choose without hindrance, which I also promise to you, firm forever from all, in every assurance and pure from royal and substantial agriculture, from all kinds of land, from all other things and from those concerning him, public and of all kinds of distributions and divisions until the end of the year, through the offerings from the present year, to be suitable for you of the granted property for all time, for which there will be from the same present year, of the vineyard, of no one to me nor to another concerning this or concerning a part of it, all the way in which I will come or will be made for this reason or part of it, I must immediately withdraw at my own expense as if from justice. The grant is written in two copies, which whenever you may choose, public through the register, not requiring transfer nor other approval, because from this it is pleasing to me with the coming public. And concerning these things to be rightly and well done, being asked by you through the same Aurelius Arthonius and Horion, I acknowledged."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 45)

Extracted Koine Greek Text

Ψάμμιδος τοῦ [...]ίωνος Θέων[ος]
Φιλαντίνον Πτολεμαίου τοῦ καὶ Ἀλεξάνδρου ὁμοίως ὁμολογῶ πεπρακέναι καὶ παρακεχωρηκέναι σοι ἀπὸ τοῦ νῦ(ν) ὑπαρχόντων κοινῶν πρὸς τοὺς κατὰ διαδοχὴν κληρονόμους τῆς μέσης τοπαρχίας τοῦ Ὀξυρυγχείτου νομοῦ ἐκ μὲν τοῦ Ὥρου καὶ τῆς προσούσης καλαμείας καὶ τροχοῦ ἐπικεχωσμένου [...] καὶ τῶν ἐν πᾶσι καὶ περὶ αὐτὰ φοινίκων καὶ ἐλαιῶ(ν) τοῦ κτήματος σειτικῶν ἀρουρῶν ὀκτὼ ἡμίσους ὀγδόου κώμαις καὶ οἰκόπεδα κληρονόμων Σεύθου, βορρᾶ δηλουμένη ἀρούρη μία, λιβὸς ἐκ μὲν τοῦ ἀπὸ νότου με[...] τὸ πρὶν ἀνὰ μίαν ἥμισυ ἀρούρης μιᾶς καὶ τῶν ἐν αὐτῇ [...] κοιλώματα καὶ χρηστήρια τῆς ἀμπέλου, βορρᾶ Ἡρακλείδου τοῦ καὶ Διογένους γυμνασιαρχήσαντος καὶ ἄλλων, λιβὸς τὸ προκείμενον ἀμπελικὸν κτῆμα καὶ ἐκ [...] καὶ Θεοδώρου κλήρων ἀρουρῶν δύο ἢ ὅσαι ἐὰν ὧσι τῶν δὲ ὅλων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀρουρῶν [...] κληρονόμων Ἀπολλωνίου τοῦ καὶ Κλαυδιανοῦ καὶ ὡς ἐχρημάτιζεν [...] καὶ ἄλλων ἰδιωτική, ἀπηλιώτου Ἀμμωνίου οὐετρανοῦ καὶ ὡς χρηματίζει [...] ἐκ δὲ τοῦ ἀπὸ νότου ἰδιωτική, ἐπὶ δὲ πάντων τῶν προκειμένων ὑπαρχόντων [...] ἐμαυτ[...] τῶν προκειμένων γειτνιῶν τὸ μὴ ὑποστέλλον τ[...] τὸ εἶναι σοῦ τῆς παραχωρουμένης κατὰ τὸ [...] πωλούμενόν σοι ὑπ’ ἐμοῦ [...] τὰς δὲ συμπεφωνημένας πρὸς ἀλλήλους ὑπὲρ τιμῆς καὶ παραχωρητικοῦ τοῦ αὐτοῦ ἡμίσους μέρους [...] καὶ τῶν συνωνομασμένων αὐτοῖς πάντων ἀργυρίου Σεβαστῶν νομίσματος δραχμὰς δισχιλίας πεντακοσίας ἀπέσχον παρὰ σοῦ διὰ τοῦ Αὐρηλίου Ἁρθώνιος τοῦ καὶ Ὡρίωνος ἅσπερ προφέρεται [...] τὸν αὐτὸν πατέρα σου τῆς ὠνουμένης ἐχειν ἀπὸ τοῦ νῦν ἐπὶ τὸν τῆς ζωῆς ἑαυτοῦ χρόνον [...] τῶν δηλουμένων ὑπαρχόντων πάντων κατ’ ἔτος προσόδους πάσας μετὰ τὰ δημόσια σὺν ἐκγόνοις καὶ τοῖς παρὰ σοῦ μεταλημψομένοις καὶ ἡλικίας γενομένην μετὰ τὴν το[...] καὶ οἰκονομεῖν περὶ αὐτοῦ ὡς ἐὰν αἱρῇ ἀνεμποδίστως ὅπερ καὶ ἐπάναγκον παρέξομαί σοι βέβαιον διὰ παντὸς ἀπὸ πάντων πάσῃ βεβαιώσει καὶ καθαρὸν ἀπό τε γεωργίας βασιλικῆς καὶ οὐσιακῆς γῆς καὶ παντὸς εἴδους [...] ἀπὸ παντὸς οὑτινοσοῦν ἄλλου καὶ ἀπὸ τῶν ὑπὲρ αὐτοῦ τελουμένων δημοσίων καὶ ἐπικλασμῶν καὶ ἐπιμερισμῶν παντοίων τῶν ἕως τοῦ διελθόντος καὶ αὐτοῦ τοῦ διελθόντος δ(ἔτους) διὰ τὸ τὰ ἀπὸ τοῦ ἐνεστῶτος ε(ἔτους) πρόσφορα εἶναί σου τῆς παραχωρουμένης εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον πρὸς ὃν καὶ ἔσται τὰ ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ ἐνεστῶτος ε(ἔτους) [...] ἀμπέλου, μηδεμιᾶς μοι μηδ’ ἄλλῳ ὑπὲρ ἐμοῦ ἐπὶ τοῦτο [...] ἐπελευσόμενον ἢ ἐμποιησόμενον τούτου χάριν ἢ μέρους [...] ἀποστήσω παραχρῆμα ταῖς ἐμαυτοῦ δαπάναις καθάπερ ἐκ δίκης. κυρία ἡ παραχώρησις δισσὴ γραφεῖσα [...] ἐὰν αἱρῇ δημοσιώσεις διὰ τοῦ καταλογείου οὐ προσδεομένη μεταλήμψεως οὐδὲ ἑτέρ[...] εὐδοκήσεως διὰ τὸ ἐντεῦθεν εὐδοκεῖν με [...] ὡμολόγησα. (ἔτους) ε Αὐτοκρατόρων Καισάρων Πουπλίου Λικιννίου Οὐαλεριανοῦ καὶ Πουπλίου Λικιννίου Οὐαλεριανοῦ Γαλλιηνοῦ Γερμανικῶν Μεγίστων Εὐσεβῶν Εὐτυχῶν καὶ Πουπλίου Λικιννίου Κορνηλίου Οὐαλεριανοῦ τοῦ ἐπιφανεστάτου Καίσαρος Σεβαστῶν.

English Translation (Summary)

I, Philantinos, son of Ptolemaios also called Alexandros, acknowledge that I have sold and transferred to you from now on my share of the jointly held properties inherited from successive heirs in the middle toparchy of the Oxyrhynchite nome, including land, reed-beds, a filled-in wheel, date-palms, olive trees, and grain-producing arouras (land units), along with vineyards and other specified properties. The agreed price is two thousand five hundred silver drachmas of imperial currency, which I have received from you through Aurelius Harthonios also called Horion. This transfer is valid and binding, free from all public and private encumbrances, taxes, and claims, forever. Dated in the year 5 of the Emperors Caesars Publius Licinius Valerianus and Publius Licinius Valerianus Gallienus, the Greatest Germanici, Pious, Fortunate, and Publius Licinius Cornelius Valerianus, the most illustrious Caesar Augustus.

Similar Documents