Ζωίλος Ἀφύγχιο̣ς καὶ Πά-
Ἁρψοίφο̣ς
ἀμφότερο<ι> ἀπὸ Μου-
χιναρωου τῆς Θμοινσε-
τοπαρχίας τοῖ<ς>
τρισὶ
Πέρσαις
τ̣ῆ̣ς̣ ἐ̣π̣ιγονῆς
Ὡρ̣ίωνι Καλλινίκου Σωσι-
κοσμίῳ̣ τῷ καὶ Ἀλθ̣ε̣εῖ
χαίρειν.
ὁμολογ̣οῦμεν ἐσχηκέναι
καὶ παραμεμετρῆσθαι παρὰ
σοῦ κρειθῆς
ἀρτάβας
ἐννέα, γ̣ε̣ί̣ν̣[ο]ν̣τ̣α̣ι̣ κεφα̣λαίο̣<υ>
κρειθῆ̣ς
ἀρτ̣ά̣β̣α̣ς̣
ἐ̣ν̣ν̣έα,
ὧ̣ν τάξομαί
σ̣ο̣ι̣ δ̣ι̣α̣φόρου
ἐκ τρίτ̣ου ἀρτάβας τρεῖς,
γείνονται κεφαλ̣αίο<υ> σὺν δια-
φόρου
ἀρτάβας
δεκαδύο,
ἃς καὶ ἀπ̣οδόσωμέν
σοι
ἀνυπερθέτως καὶ <ἄνευ> εὑρησο-
λογίας
τ̣ῷ̣ Παυνι μηνὶ τοῦ
ἐνεστῶ̣τ̣ος δευτέρου ἔτους
Αὐρηλίων Ἀντωνίνου
καὶ Οὐήρου τῶν κυρίων
Σεβαστῶν ἐφ̣’ ἅλῳ τῆ̣ς αὐτ(ῆς)
Μουχιναρωο<υ>, κ̣α̣[ὶ] ἀ̣π̣οκα-
ταστήσομέν σοι ε[ἰ]ς Σ̣ενεπ(τα)
καὶ παραμεμετρῆσθαι
κρειθὴν
νέον
κ̣[α]θ̣α̣ρὸν
ἄδολον ἄβολον̣
κ̣εκοσ-
κινευμέ̣νον
κ̣α̣ὶ̣ κ̣α̣λ̣ῶ̣ς̣
πεπατημ̣έ̣ν̣ο̣ν̣
χω̣ρ̣ὶς̣ α̣ἴ̣ρ̣η̣ς̣
καὶ αἰθέρ̣ο̣ς
μέτρ̣ῳ̣ (τετρα)χ̣ο̣ι-
νείκῳ
Ὥρου Ἀφύγ̣χ̣[ι]ο̣ς ἀ̣πὸ
τῆς αὐτῆ̣[ς] Μουχιναρωου,
τῶν παρ̣ὰ τοῦ προγεγραμ-
μένου Ὡρίωνο<ς> ἑαυτοῖς
μετρούντων. ἐὰν δὲ
μὴ ἀποτῶμεν
καθὰ γέ-
γραπται, ἐ̣κτίσωμέν
σοι
τὸ μὲν προκε̣ί̣μενον
κεφά̣λαιον σὺ̣ν τοῖς ἀχθη-
σομέ̣ν̣[οι]ς διαφόρου
μεθ’ ἡ-
μιολίας̣, καὶ ἡ πρᾶξίς σοι
ἔστω ἔκ τε̣ ἡμεῖν
καὶ ἐκ
τῶν ὑ̣π̣α̣ρ̣χ̣όντων ἡμεῖν
πάντων ὄντων ἀλλη-
ληγγύων εἰς ἔκτισιν
καὶ ἐξ οὗ ἑνὸς αὐτῶν
αἱρῆται
.
κύριον τὸ̣ χειρόγραφον
δισσὸν γραφὲν ὁμότυπον
πανταχῇ ἐπιφερόμενον
καὶ παντὶ τῷ ὑπὲρ σοῦ ἐπι-
φέροντι. (ἔτους)
Αὐτοκράτορος
Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου
Ἀντ̣ωνίνου Σεβαστοῦ
καὶ Αὐτοκράτορος Καίσα̣ρ̣ος
Λουκ̣ί[ο]υ Αὐρηλ̣ί̣[ο]υ̣ [Οὐήρο]υ̣
Σε̣βαστοῦ [
]
Ζωίλο̣ς̣ Ἀφύγχι̣ος ἔσχον̣
σὺν τοῖς̣ ἄλλοις κ̣ρειθῆς
ἀρτάβας ἐννέα καὶ ἀπο-
δώ̣σωμ[έν]
[σοι σ]ὺ̣ν̣ διαφόρου
ἀρτάβα̣[ς]
τρεῖς
, γείνο[νται] ἀρτάβας
δεκαδύ[ο],
ἐξ ἀλληλεγγ̣ύ[η]ς̣ ὡς πρόκ(ειται). Δίδυμος ὁ καὶ
Ζωίλ(ος) Διδύμου̣ ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ
μὴ εἰδότος γράμματα. Πάσις
Διογέν̣ους κ̣α̣ὶ Ψόις Ἁρψόιτος
σ[υ]νέσχομεν καὶ συνα̣ποδό̣-
σ̣ωμεν
ὡς π̣ρόκιται
. Ἡρακλῆς
Ἀχιλλέως ἔγραψα ὑπὲρ {ὑπὲρ}
αὐ̣τῶν μὴ εἰδότων γράμ-
μ̣α̣τα. χρόνος ὁ αὐτός.
(ἔτους)
Αὐτοκράτορος
Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου
Ἀντ̣ωνίνου Σεβαστοῦ
καὶ Αὐτοκράτορος Καίσα̣ρ̣ος
Λουκ̣ί[ο]υ Αὐρηλ̣ί̣[ο]υ̣ [Οὐήρο]υ̣
Σε̣βαστοῦ [
]
Zoīlos Aphūnchios and Pas-
Diogenes and Phois Harpsophios
both from Moukhinarou of the Thmoins-
province to the three Persians of the epigonis
to Horion of Callinicus Sosikosmios, who is also Althaeus,
greetings.
We acknowledge that we have been established
and measured by you, the grain of nine,
which is the head of the grain of nine,
of which I will assign to you a different
three measures of grain, which will be made into twelve measures,
which we will also give to you
without any hesitation and without any
reasoning.
In the month of Pauni of the second year
of the reign of Aurelius Antoninus
and Verus, the lords, the Augusti, on the sea of the same
Moukhinarou, and we will also restore to you into Senephta
and to be measured
the new grain, pure,
unadulterated, unblemished,
well-prepared,
without any impurity
and ether, in a measure of four.
From the same Moukhinarou,
those who are measuring themselves according to the written Horion.
If we do not fulfill as it is written, we will establish for you
the aforementioned head with the burdens to be measured,
and let your action be from us
and from all that we have,
being in solidarity for the establishment
and from which one of them is chosen.
The document is written in duplicate,
uniformly presented everywhere
and to everyone who is bringing it for you.
(Year)
Of the Emperor
Caesar Marcus Aurelius
Antoninus Augustus
and Emperor Caesar Lucius Aurelius Verus Augustus.
Zoīlos Aphūnchios has received
with the other grain measures nine and we will give
to you with a different measure three,
they will be made into twelve measures,
from solidarity as it is stated. Didymus and
Zoīlos of Didymus wrote on his behalf
without knowing the letters. Pasios
of Diogenes and Phois Harpsophios
we agree and we will also give
as it is stated. Heracles
of Achilles wrote on behalf of them without knowing the letters. The time is the same.