p.oxy;77;5113

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;77;5113

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

χαῖρε, τέ̣κνον Φανία,
π(αρὰ) Δωρίωνος.
ἡδέως ἐπυθό̣μ̣ην σωζόμενόν
σε ἐπανεληλυθέναι καὶ χάριν
ἔ̣χω τ̣ῷ Πο̣λιε̣ῖ̣ Σ̣α̣ράπιδι ὅτ̣ι̣ ἐ̣ρ̣ρ̣ω̣-
μένον ἀποκατ̣έ̣στησέ σε. πολλά
με τὰ θορυβοῦντα ἦν, τέκνον
Φ̣ανία, παρ’ ἐμ[α]υ̣τῷ ὥστε με
μὴ ἀτρεμεῖν̣, ἅπερ οὐδὲ σὺ

(*) ⟦
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
αι⟧ \ε̣ὔχομαι/ δὲ
πάντας̣ ἡ̣μᾶς κ̣ατὰ νοῦν πρά̣τ̣-
τε[ι]ν̣· ἴ
(*) ⟦
̣
̣ ̣ ̣
πάλιν π̣[ρ]ά̣τ̣τειν ὡς βο̣[υλό]μεθα.
15
[⁦ -ca.?- ⁩]
̣ ̣
[⁦ -ca.?- ⁩]
̣
[⁦ -ca.?- ⁩]
̣
[⁦ -ca.?- ⁩]

Latin

(None extracted)

Translation into English

Greetings, child Phania,
(from) Dorion.
I gladly learned that you have returned safe and I have gratitude to the Polieus Sarapides that he has restored you.
There were many things troubling me, child Phania, so that I did not tremble, as you perhaps do not know;
I pray that we all act according to reason.
For perhaps, having received better fortunes, we will be able to act again as we wish.

Similar Documents