θεία δι̣ά̣τ̣αξις θεῶν Σεουήρου καὶ Ἀν̣τωνίνου
Ἀπολλωνίῳ Ὡρίωνος ( ) περὶ χρό̣νων̣ ἀναπαύσεως.
ἔδοξεν, ὁπόταν/{αν} τις εἰς τὴν αὐτὴν ἀρχὴν ἢ ἑτέραν ἀρχὴν κα- λῆται, εἰς παρ̣ά⟦\δ̣/⟧δειγμα (*) παράσ̣τ̣ημα (πεντα)<ε>τίας προσ-
πλη]ρ̣ωθείσης ἀρ̣χῆς αὖτις ἐνχειρισθείσης (*) ἐντὸς (τρι)<ε>τίας ἀνα
πρεσβείας ⟦π̣⟧ \μέν/το̣ιγ̣ε συντε
συν[ρηη
Μ̣α̣ικίου Λαίτου ἐπὶ τοῦ θ (ἔτους)
Apparatus
Divine arrangement of the gods Seueirus and Antoninus.
To Apollonius of Orion concerning the years of rest.
It seemed, whenever someone is called to the same authority or another authority, to be a precedent (example) of a five-year term being fulfilled, again being entrusted.
Within a three-year period of the embassy, it remains to be completed.
Of Maikios Laitus in the year.
θεία διάταξις θεῶν Σεουήρου καὶ Ἀντωνίνου
Ἀπολλωνίῳ Ὡρίωνος περὶ χρόνων ἀναπαύσεως.
ἔδοξεν, ὁπόταν τις εἰς τὴν αὐτὴν ἀρχὴν ἢ ἑτέραν ἀρχὴν καλῆται, εἰς παράδειγμα παράστημα πενταετίας προσπληρωθείσης ἀρχῆς αὖτις ἐγχειρισθείσης...
...ἐντὸς τριετίας ἀνα... πρεσβείας μέντοιγε συντε...
...Μαικίου Λαίτου ἐπὶ τοῦ θ (ἔτους)
(No explicit Latin text clearly preserved in the provided fragment. The name "Μαικίου Λαίτου" may reflect the Latin name "Maecius Laetus," but it is presented here in Greek transliteration.)
Divine ordinance of the deified Severus and Antoninus,
To Apollonius, son of Horion, concerning periods of rest.
It has been decided that whenever someone is called again to the same office or to another office, as an example, after the completion of a five-year term of office, if the office is entrusted again...
...within a three-year period... embassies indeed being completed...
...in the (9th?) year of Maecius Laetus...
Note: The text is fragmentary and incomplete, thus the translation provided is tentative and based on the preserved portions of the Greek text.