ἱερεῖ ἀρχιδικαστῇ καὶ πρὸς τῇ ἐπιμελείᾳ
τῶν χρηματιστῶν καὶ τῶν ἄλλων κριτηρίων
Αὐρηλίου Σεπτιμίου Σερήνου ἐξηγητεύσαντος καὶ
πρυτανεύσαντος τῆς Ὀξυρυγχιτῶν πόλεως. τῆς προειμένης μοι
δισσῆς(?) ἀσφαλείας καὶ τῆς ὑπὸ αὐτὴν ὑπογραφῆς ἀντίγραφον ὑπόκειται.
ἔνᾱρχος βοαγὸς βουλευτὴς τῆς Ὀξυρυγχιτῶν πόλεως υἱὸς Διογένους κοσμητεύσαντος τῆς αὐτῆς πόλεως
Αὐρηλίου Σεπτιμίου Σερήνου ἐξηγητεύσαντος καὶ πρυτανεύσαντος τῆς αὐτῆς πόλεως χαίρειν. ὁμολογῶ
ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὸν ἀεὶ χρόνον τα
(No Latin text was extracted from the document.)
To the chief judge and regarding the supervision of the financiers and the other judges,
of Aurelius Septimius Serenus, who was the interpreter and president of the city of Oxyrhynchus. The aforementioned
document of double security and the copy under it is submitted.
The chief of the council, son of Diogenes, who was the steward of the same city,
of Aurelius Septimius Serenus, who was the interpreter and president of the same city, greetings. I acknowledge
from now on into eternity the