παρ’ Ἀρείου τοπογραμματέως τῆς μέσ̣ης τοπαρχ̣ί̣ας.
ἀναλημφθῆναι τὰς ὑπὸ Φ̣αμούνιος κω̣μ̣ο]γ̣ρ̣[αμματέως] Τα̣νά̣ιεως
καὶ τοῦ Ἴστρου ἐποικίου κατὰ πίστι̣ν παραδε-]δειγμένας εἰς ἐωνη̣μένην τ
δ̣ι̣( ) τοῖς ὑπο̣
υἱοῖς παρὰ τὰ ὑπὸ Γαΐου Τυρρανίου τ̣οῦ ἡ[γεμόνος
κεκριμέ̣ν̣α ἐπὶ τοῦ γενομένου δια̣[λο]γ̣[ισμοῦ
ἀργυρικῶν τοῦ κγ (ἔτους) Καίσαρος τοῦ Ἑρμ̣ο̣[πολίτου νομοῦ]
ἐφ’ ὧ̣ν μ[ηδέ]ν̣α τῶν κατὰ τὴν χώρα̣ν π̣[ραγματικῶν] ὠν̣εῖσθ̣[αι
δικ̣[αστ]ὰ̣ς μήτ̣ε π̣ραγματ̣ι̣κοῖς ὠνεῖσθ̣α̣ι̣
σ̣ιν εἰς τὰς τούτω̣ν γυναῖκας
Ῥωμ̣α̣ῖος τὸ ὑπ̣ὸ̣ [τῶ]ν σημαινομέ̣[νων]
ὠνη̣μένου̣ ε[ἴ]δ̣ο̣υς ιδ
ἄλλου τοιούτ̣ο̣υ [τ(?)]ὸ ἐ̣πὶ τ̣οῦ νο[
κδ (ἔτους) Κα̣[ί]σ̣αρος
νθ( )
καὶ Διδύμῳ ἀμφο(τέροις) Διδ(ύμου) ἐκ (τοῦ) Διογνή(του)
Σα]ρ̣απίωνι Διδ(ύμου) ἐκ (τοῦ) Σωκ̣ίνδ(ρου) κ̣αὶ Δημη(τρίου)
Σαραπίωνι Διδ(ύμου) ἐκ (τοῦ) Δημη(τρίου)
μωι ἀδελφῶ[ι]
None extracted.
From Areios, the topographer of the middle toparchy.
To be taken up the matters under Phamounios, the village scribe of Tanaios
and of the Istros settlement according to the faith demonstrated into the purchased
to the sons beside those under Gaius Tyrranios, the governor
established upon the accounting of the silver of the year of Caesar of Hermopolis law
on which none of the practical matters in the land are to be sold
the judges neither to be sold to practical matters
to these women
Roman the under those signified
purchased of the kind of things
another such thing upon the law
of the year of Caesar
and to Didymos both of Didymus from Diognetus
to Sarapion of Didymus from Sokindros and Demetrios
to Sarapion of Didymus from Demetrios
to my brother
παρ’ Ἀρείου τοπογραμματέως τῆς μέσ̣ης τοπαρχ̣ί̣[ας.
ἀναλημφθῆναι τὰς ὑπὸ Φ̣αμούνιος κω̣μ̣[ο]γ̣ρ̣[αμματέως]
Τα̣νά̣ιεως καὶ τοῦ Ἴστρου ἐποικίου κατὰ πίστι̣[ν παραδε-]
δειγμένας εἰς ἐωνη̣μένην τ̣ ̣ ̣ δ̣ι̣( ) τοῖς ὑπο̣̣ ̣
υἱοῖς παρὰ τὰ ὑπὸ Γαΐου Τυρρανίου τ̣οῦ ἡ[γεμόνος
κεκριμέ̣ν̣α ἐπὶ τοῦ γενομένου δια̣[λο]γ̣[ισμοῦ
ἀργυρικῶν τοῦ κγ (ἔτους) Καίσαρος τοῦ Ἑρμ̣ο̣[πολίτου νομοῦ]
ἐφ’ ὧ̣ν μ[ηδέ]ν̣α τῶν κατὰ τὴν χώρα̣ν π̣[ραγματικῶν]
ὠν̣εῖσθ̣[αι] τοὺς δὲ γράφ[ο]ν̣τ̣α̣ς̣ τ̣ὴ̣ν̣ [ἀκρι-]
βέστα̣[τα] ἐπ̣ὶ̣ π̣άντων λ[α]μβ̣ά̣ν̣ε̣ι̣ν̣ [ἀρχι]δικ̣[αστ]ὰ̣ς
μήτ̣ε π̣ραγματ̣ι̣κοῖς ὠνεῖσθ̣α̣ι̣ [
...]σ̣ιν εἰς τὰς τούτω̣ν γυναῖκας ε[
...]τ̣ε Ῥωμ̣α̣ῖος τὸ ὑπ̣ὸ̣ [τῶ]ν σημαινομέ̣[νων]
...ου ὠνη̣μένου̣ ε[ἴ]δ̣ο̣υς ιδ̣ ̣
...ἄλλου τοιούτ̣ο̣υ [τ(?)]ὸ ἐ̣πὶ τ̣οῦ νο[μοῦ]
κδ (ἔτους) Κα̣[ί]σ̣αρος
καὶ Διδύμῳ ἀμφο(τέροις) Διδ(ύμου) ἐκ (τοῦ) Διογνή(του)
Σα]ρ̣απίωνι Διδ(ύμου) ἐκ (τοῦ) Σωκ̣ίνδ(ρου) κ̣αὶ Δημη(τρίου)
Σαραπίωνι Διδ(ύμου) ἐκ (τοῦ) Δημη(τρίου)
(γίνονται) ιϛ
...μωι ἀδελφῶ[ι]
(No explicit Latin text clearly identifiable in the provided document.)
From Areios, topogrammateus (local scribe) of the middle toparchy:
To take up (or receive) those (things) presented by Phamounios, village scribe of Tanaeis and of the settlement of Istros, according to the guarantee (or trustworthiness), into the purchased (property?) for the sons, contrary to those things decided by Gaius Tyrranius, the governor, during the accounting of the silver (taxes or payments) of the 23rd year of Caesar in the Hermopolite nome, upon which none of the officials in the region should purchase, but those writing (the records) should take the utmost care in all matters, [chief] judges, nor should they purchase from officials... concerning their wives... Roman (citizen?) the thing indicated by those mentioned... purchased type (or kind)... another similar thing in the nome... 24th year of Caesar... and to Didymos, both sons of Didymos from Diognetos, to Sarapion son of Didymos from Sokindros and Demetrios, to Sarapion son of Didymos from Demetrios... total 16... brother...