ν̣ σ̣ζ´
Διογέν̣ης στρατ̣[ηγὸς
Ἡρακλε̣[ίδ]η̣ι̣ σ̣
τ̣ῶι φ̣[ι]λ̣[τ]ά̣[τωι χαίρειν.]
ἃς ἔπ̣ε̣[μ]ψ̣[α]ς̣ ἐ̣π̣ι̣σ̣τ̣[ολὰς
θω̣ση π̣ε̣ρ̣ὶ τῆς̣ αὐτῶν ἐπισ̣τ̣ολ̣ κ̣εχρονισμέν̣[
τ[ο]ῦ̣ ἔτους Ἁδριαν[οῦ τοῦ κυρίου
ἐκομι̣σ̣ά̣μην̣ ἵν’ ε[ἰδ]ῇ̣ς, [φ]ίλτ̣α̣τ̣[ε.]
ἔτους ιζ
Ἡρακλείδηι
Autocratoris Caesaris Traiani
Hadriani Sebastou, Hadrianou
"To the most beloved, greetings.
What you sent regarding the letters concerning their time, I have received.
So that you may know, dear friend.
(In the year) 17 of the Emperor Caesar Trajan, Hadrian the Augustus, Hadrian.
(To) Heracleides."
Διογέν̣ης στρατ̣[ηγὸς
Ἡρακλε̣[ίδ]η̣ι̣ σ̣[
τ̣ῶι φ̣[ι]λ̣[τ]ά̣[τωι χαίρειν.]
ἃς ἔπ̣ε̣[μ]ψ̣[α]ς̣ ἐ̣π̣ι̣σ̣τ̣[ολὰς
θω̣ση π̣ε̣ρ̣ὶ τῆς̣ [
αὐτῶν ἐπισ̣τ̣ολ[
κ̣εχρονισμέν̣[
τ[ο]ῦ̣ ιζ (ἔτους) Ἁδριαν[οῦ τοῦ κυρίου
ἐκομι̣σ̣ά̣μην̣ [
ἵν’ ε[ἰδ]ῇ̣ς, [φ]ίλτ̣α̣τ̣[ε.]
ἐρρῶ̣[σ]θ̣α̣ί̣ [σ]ε̣ εὔχομ(αι) διὰ̣ π̣α̣ν̣[τός.]
(ἔτους) ιζ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τρ̣[αϊανοῦ]
Ἁδριανοῦ Σ̣ε̣βα̣σ̣τοῦ, Ἁδ̣ρ̣ι̣α̣[νοῦ
Ἡρακλείδηι
(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)
Diogenes, the strategos (general/governor),
to Herakleides [possibly sitologos (grain official) or strategos],
to his most beloved, greetings.
The letters which you sent [to me]...
concerning the matter...
their letters...
having been delayed...
of the 17th year of Hadrian our lord...
I have received...
so that you may know, most beloved.
I pray that you remain in good health always.
Year 17 of Emperor Caesar Trajan Hadrian Augustus, Hadrian...
To Herakleides...
The text is fragmentary and incomplete. The exact context and details are uncertain due to lacunae (missing sections). The document appears to be a letter from Diogenes, a local official (strategos), to Herakleides, possibly another official, expressing receipt of letters and concern about delays. It dates to the 17th year of Emperor Hadrian's reign (approximately 133 CE).