p.oxy;78;5178

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;78;5178
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἡ̣ρακλεί
δης Διο̣[γένει]
τ̣ῶι δεσπότηι χαίρειν.
τὸ πλοῖον Πάπου̣ Νικοστρατει̣[
ἀπέσχεν τὸν γόμον (ἀρταβῶν)
καὶ τὸ Ἀλεξᾶτος Θεοφιλε[
ἀγωγῆς (ἀρταβῶν)
ἤδη ἐνε-
βάλετο (ἀρτάβας)
τὰ̣[ς δὲ] λοιπὰς ἀπὸ γῆς τῆς̣ [
βάθρας τεθείκαμεν̣ [
εἰς δὲ τὸ ἄλλο πλοῖ[ον]
Ἀλεξάνδρου Ἀλεξανδρ̣[
ἐνεβάλοντο ἀπὸ τ̣[ῆς]
ἐκθὲς
(ἀρτάβας)
τῶι δὲ̣ [
Σαμβάθωι τὸ ἐν ἑτο[ίμωι]
ἦρται εἰς θησαυρόν. [
ἐρρῶσθαί σε εὔχομα̣[ι.]
Παυνι
ιϛ
Κ̣λ̣α̣υ̣δίωι Διογέν(ει) (design) στρατ̣η̣γῶι [

Latin

(design)

Translation into English

"Heracleides to the lord Diogenes, greetings.
The ship of Papus Nicostrate has withheld the cargo (of artabas)
and that of Alexander Theophilus (of artabas)
has already been loaded (artabas).
The remaining ones from the land of [
we have placed in the hold [
and into the other ship of Alexander [
they were loaded from [
yesterday (artabas).
To the [
Sambathos, the one in readiness
is taken into the treasury. [
I pray that you may be well.
Pauni
16
To Claudius Diogenes (design) the general [

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 22)

Extracted Koine Greek Text

Ἡ̣ρακλείδης Διο̣[γένει] τ̣ῶι δεσπότηι χαίρειν.
τὸ πλοῖον Πάπου̣ Νικοστρατει̣[ -ca.?- ] ἀπέσχεν τὸν γόμον (ἀρταβῶν) 'γτ̣ [ -ca.?- ]
καὶ τὸ Ἀλεξᾶτος Θεοφιλε[ -ca.?- ] ἀγωγῆς (ἀρταβῶν) 'ϛτξβ ἤδη ἐνεβάλετο (ἀρτάβας) 'ε̣ψμβ.
τὰ̣[ς δὲ] λοιπὰς ἀπὸ γῆς τῆς̣ [ -ca.?- ] βάθρας τεθείκαμεν̣ [ -ca.?- ]
εἰς δὲ τὸ ἄλλο πλοῖ[ον] Ἀλεξάνδρου Ἀλεξανδρ̣[ -ca.?- ] ἐνεβάλοντο ἀπὸ τ̣[ῆς] ἐκθὲς (ἀρτάβας) 'α̣σ.
τῶι δὲ̣ [ -ca.?- ] Σαμβάθωι τὸ ἐν ἑτο[ίμωι] ἦρται εἰς θησαυρόν. [ -ca.?- ]
ἐρρῶσθαί σε εὔχομα̣[ι.]
Παυνι ιϛ.
v Κ̣λ̣α̣υ̣δίωι Διογέν(ει) στρατ̣η̣γῶι [ -ca.?- ]

Apparatus (Latin)

r.1. η̣ρακλεϊδησ papyrus
r.13. l. ἐχθές

English Translation

Herakleides to Diogenes, greetings to my master.
The ship of Papos, son of Nikostratos [ -ca.?- ], has delivered the cargo (of artabas) 303 [ -ca.?- ].
And the ship of Alexas, son of Theophilos [ -ca.?- ], has already loaded (of artabas) 6362, (and) has put aboard (artabas) 5742.
The remaining (quantities) from the land of [ -ca.?- ] we have placed on the platform [ -ca.?- ].
And into the other ship of Alexandros, son of Alexandros [ -ca.?- ], they loaded yesterday (artabas) 201.
And for Sambathos, what was ready has been taken into the treasury [ -ca.?- ].
I pray for your good health.
Pauni 16.
(Verso) To Claudius Diogenes, strategos [ -ca.?- ]

Notes on Apparatus (English)

Line 1: The papyrus reads "η̣ρακλεϊδησ" (Herakleides).
Line 13: Read "ἐχθές" (yesterday).

Similar Documents