[Αὐρ]ήλιος Ἀμμώ[ν]ιος στρατηγῷ Ὀξυρυγ’χίτο[υ]
[χ]αίρειν. ἀκο[λο]ύθως τοῖς κελευσθεῖσι ὑπὸ τοῦ
[μ]εγέθους τοῦ κυρί[ο]υ̣ μου τοῦ διασημοτάτου ἡγε-
μόνος Ἁδριανίου Σαλλουστίου περὶ τῆς τῶν
ἐπιμελητῶν χειροτονίας ἐφʼ ἑκάστου τῶν
περὶ αὐτῶν ἐπιστελλομένων ὑπογραφὴν εὐ-
[δ]οκήσεως τοῦ σκρείβου λαμβάνειν μὴ πα-
[ρ]αλίμπαναι (*), ἀκολούθως τοῖς περὶ τούτου κελευσ-
θεῖσι. ἐρρῶσθαί σε πολλοῖς χρόνοις εὔχομαι.
(ἔτους) ϛ Ἀθὺρ ια.
Αὐρήλιος Ὀλύμπιος γενόμενος ὑπομνημα-
τ[ογρά]φ̣ο̣ς̣ σ̣[τρατηγὸ]ς̣ [Ὀ]ξυρυγχίτου
[ -ca.?- ] σκρείβᾳ χαίρειν.
[ἧς ἐλάβομεν ἐπ]ι̣[στο]λ̣ῆ̣ς̣ [παρὰ Αὐρηλίου Ἀμμω-]
νί[ο]υ̣ τοῦ κρατίστου περὶ τῆς τῶν ἐπιμελη-
τῶν χειροτονίας κατὰ κέλευσιν τοῦ μεγέ-
θους τοῦ κυρίου τ̣ο̣ῦ διασημοτάτου ἡγεμόνος
Ἁδριανίου Σαλλουστίο[υ] ἐφʼ ἑκάστου τῶν πε-
ρὶ αὐτῶν ἐπιστελλομένων ὑπὸ τῆς κρα(τίστης) βουλ(ῆς)
[ὑ]πογραφὴν εὐδοκήσεώς σου λαμβάνειν μὴ πα-
[ρ]αλιμπάνιν (*) τὴ[ν] στρατηγίαν, ὡς ἐκελεύσθη,
[ἀ]ντίγραφον ἐπιστέλλεταί σοι, ἵνʼ εἰδῇς καὶ τὸ
[κ]ελευσθὲν ἐν φροντίδι ἔχῃς. (hand 2) {ερ} ἐρρῶσθαί
σε εὔχομ(αι).
(ἔτους) ϛ τοῦ [κυρίου ἡμῶν Μά]ρκου Αὐρηλίου
[Π]ρόβου Σ[εβαστοῦ
-ca.?- ]
(hand 3) [ ̣ ]λ̣( ) συμφο[ -ca.?- ]
(No Latin text was extracted from the document.)
[Aurelius Ammonius, general of Oxyrhynchus,
greetings. Following the orders given by the
greatness of my lord, the most distinguished
governor Hadrianus Sallustius regarding the
election of the overseers, for each of those
being sent concerning them, to receive a
written approval of your good will from the
secretary, do not neglect (*), following those
commanded about this. I wish you to be strong
for many years.
(Year) 6, Athyr.
Aurelius Olympius, having become a
secretary of the general of Oxyrhynchus,
[ -ca.?- ] greetings.
[Of which we received a letter from Aurelius Ammonius,
the most powerful regarding the election of the overseers
according to the command of the greatness of the lord,
the most distinguished governor Hadrianus Sallustius,
for each of those being sent concerning them by the
most powerful council, to receive a written approval
of your good will, do not neglect (*) the generalship,
as it was commanded, an official copy is being sent to you,
so that you may know and have in mind what was commanded.
(hand 2) {er} I wish you to be strong.
(Year) 6 of [our lord Marcus Aurelius
Probus the Most Honorable
-ca.?- ]
(hand 3) [ ̣ ]ḷ( ) misfortune [ -ca.?- ]