p.oxy;9;1196

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;9;1196
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀνουβίωνι στρατηγῷ Ὀξυρυγχεί(του).
Πτολλᾶς Ἰσίωνος μητρὸς Στεφανοῦ-
τος ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως εἰσδοθεὶς
ἅμα ἄλλοις ὑπὸ τοῦ νυνὶ τῆς αὐτῆς πόλε-
ώς ἀμφοδογραμματέως εἰς πρακτορεί-
αν σειτικῶν μητροπολιτικῶν λημ-
μάτων γενήματος τοῦ ἐνεστῶτος
(ἔτους) ἀπηλιώτου τοπαρχίας Πακέρ-
κη τόπων ὀμνύω τὴν τοῦ κυρίου
Αὐτοκράτορος Μάρκου Αὐρηλίου
Σεουήρου Ἀντωνίνου Εὐσεβοῦς
Σεβαστοῦ τύχην ἀντιλήμψαισθαι
τῷ προσήκοντι χρόνῳ τῆς δηλου-
μένης χρείας καὶ ταύτην ἐκτελέ-
σιν ἐμφανὴς ὢν ὁπόταν ἐπιζη-
τηθῶ ὑπαντῶν τοῖς γεινομένοις
μηνιαίοις εἰς τὸ ἐμ μηδενὶ μεμ-
[φθῆναι]

Latin

(Apparatus)
χει(ρογραφία)
Πτολλᾶτ(ος) Ἰσίωνος πράκ(τορος) σι(τικῶν) Πακέρκη,
γνωστ(ὴρ) Ἀμμώ(νιος) Σ̣αρ̣α̣π̣ᾶ̣τ̣ο̣ς̣ τοῦ
[ο]υ̣ ἐξ̣(ηγητεύσας).

Translation into English

To the general Anubion of Oxyrhynchus.
Ptolemaios, son of Ision, of the mother of Stephanus,
having been admitted from the city of Oxyrhynchus
together with others by the current secretary of the same city
into the agency of the metropolitan tax receipts
of the produce of the current
(year) of the sun-drenched toparchy of Pakerke, I swear by the lord
of the Emperor Marcus Aurelius
Severus Antoninus Pious
to receive assistance at the appropriate time for the declared need
and to execute this
being manifest whenever I am sought
to meet those who are being gathered
monthly for my
[not to be mentioned].

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 18)

Extracted Koine Greek Text

Ἀνουβίωνι στρατηγῷ Ὀξυρυγχεί(του).
Πτολλᾶς Ἰσίωνος μητρὸς Στεφανοῦ-
τος ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως εἰσδοθεὶς
ἅμα ἄλλοις ὑπὸ τοῦ νυνὶ τῆς αὐτῆς πόλε-
ως ἀμφοδογραμματέως εἰς πρακτορεί-
αν σειτικῶν μητροπολιτικῶν λημ-
μάτων γενήματος τοῦ ἐνεστῶτος κα̣ (ἔτους)
ἀπηλιώτου τοπαρχίας Πακέρ-
κη τόπων ὀμνύω τὴν τοῦ κυρίου
Αὐτοκράτορος Μάρκου Αὐρηλίου
Σεουήρου Ἀντωνίνου Εὐσεβοῦς
Σεβαστοῦ τύχην ἀντιλήμψαισθαι
τῷ προσήκοντι χρόνῳ τῆς δηλου-
μένης χρείας καὶ ταύτην ἐκτελέ-
σιν ἐμφανὴς ὢν ὁπόταν ἐπιζη-
τηθῶ ὑπαντῶν τοῖς γεινομένοις
μηνιαίοις εἰς τὸ ἐν μηδενὶ μεμ-
[φθῆναι ...]

Extracted Latin Text (Abbreviations)

χι(ρογραφία) Πτολλᾶτ(ος) Ἰσίωνος πράκ(τορος) σι(τικῶν) Πακέρκη,
γνωστ(ὴρ) Ἀμμώ(νιος) Σ̣αρ̣α̣π̣ᾶ̣τ̣ο̣ς̣ τοῦ [...] ἐξ̣(ηγητεύσας).

English Translation

To Anoubion, strategos of the Oxyrhynchite nome.
I, Ptollas, son of Ision, whose mother is Stephanous, from the city of Oxyrhynchos, having been appointed along with others by the current amphodogrammateus (district scribe) of the same city to the office of collector of grain-taxes of the metropolitan assessments for the produce of the current year, in the eastern toparchy of the village of Pakerke, swear by the fortune of our lord Emperor Marcus Aurelius Severus Antoninus Pius Augustus that I will undertake at the proper time the stated duty and will perform it, being present whenever summoned, attending the monthly meetings, so that I may incur no blame whatsoever.

(Signature) Handwriting of Ptollas, son of Ision, grain-tax collector of Pakerke.
Witness: Ammonios, son of Sarapatos, who has served as exegetes.

Similar Documents