ἐμίσθωσεν Δίδυμο[ς] μω̣θ[̣]νίου ἀπʼ Ὀξυρύγχων π̣ό̣λ̣(εως) Ἀφύγχ[ι̣]ων ω̣[̣] σιος ἀπὸ Τ̣υ̣χιννεκώτε[ω]ς Περσῇ τῆς ἐπιγονῆς εἰς τὸ ἐνε[σ-][τὸ]ς δεύτ[ε]ρον καὶ εἰκοστὸν ἔτος̣ ἀπὸ τῶν ὑπαρχόντω̣ν̣ τῇ γυναικὶ α̣ὐ̣τ̣ο̣ῦ̣ [̣ γ]ῆς ἀγο- [ρ]αστὰς πε[ρὶ] τὸ Λέοντος ἐποίκιον ἐκ τοῦ Ἀπολλωνίου ἀ̣πὸ ἀρουρῶν δ̣έ[κ]α δύ[ο π]ρογεωρ[γουμένας] νεω[̣] ὑπ[ὸ τοῦ] Ἀ̣φύγχιος [̣ ] μισ-]θωθείσας ἑτερω[ - ca.10 - ] τὰ[ς] λοιπὰς ἀρ[ο]υ̣ [̣ ] ὥστ[ε] σπεῖραι πυρῷ ἐκφο[ρίου ἀποτ]άκ[του] τῶν αὐτῶν ἀρουρ[ῶν - ca.10 - ] πυροῦ ἀρταβῶν - ca.12 - [ἓ]ξ ἡμ[ίσ]ους χοινείκων (*) ἓξ ἀκι[ν-]δύνων παντὸς κινδύνου τ[ῶν] [τῆς γ]ῆς δημοσ̣ί̣ω̣ν̣ ὄν̣τ̣ω̣ν̣ [π]ρὸς τὸν [μ]εμισθωκότα ὃν κ[αὶ] [κυρι]εύε[ι]ν [τῶ]ν̣ κ̣α̣ρ̣π̣ῶ̣ν̣ ἕως τὸ[ν ἀ-]π̣[ότ]α̣κ̣[τ]ον κ̣[ομί]σηται βεβαιουμέ̣[νης] δέ̣ τ̣ε̣ μ̣[ισθώ]σ̣ε̣[ως] ἀπ[ο]δότω [ὁ με-]μισ[θ]ω̣μ̣ένος τῷ Δ̣ι̣δ̣[ύμῳ [̣ ] ] τὸ ἀπότακτον τῷ [Παῦνι μηνὶ τοῦ αὐ-] το̣[ῦ ἐ]νεστῶτος [ἔτους ἐφʼ ἅλω] Τυχιννεκώτε[ως πυρὸν νέον] καθαρὸν ἄδολον ἄ[κριθον κεκοσκι-] νευμένον ὡς ε[ἰς δημόσιον με-]τρούμενον μέτρῳ [τετραχοινί-] [κῳ πα]ραλημπ[τικῷ -ca.?- ] Apparatus ^ 18. l. χοινίκων
(No Latin text found in the document)
"He rented to Didymus from the city of Oxyrhynchus, from Aphynchia, from Tychninecotes, in the Persian year of the descendants, in the second and twentieth year from the possessions of his wife, concerning the land of the market around the settlement of Leon, from Apollonius, from ten arouras, two pre-measured, under Aphynchia, rented out to others, so that they may sow with fire from the same arouras, of wheat, six half choinikons, six akindynons of every danger of the public land, towards the renter who also has dominion over the fruits until the rent is secured, and the rent shall be returned to Didymus, the rent for the month of Pauni of the current year, concerning the new fire, pure, unadulterated, unmeasured, as it is being measured for public use, in a four choinikon measure, as recorded."
ἐμίσθωσεν Δίδυμο[ς]
μω̣θ[ - - - ]
νίου ἀπʼ Ὀξυρύγχων π̣ό̣λ̣(εως)
Ἀφύγχ[ι - - - ]
σιος ἀπὸ Τ̣υ̣χιννεκώτε[ω]ς
Περσῇ τῆς ἐπιγονῆς εἰς τὸ ἐνε[σ-]
[τὸ]ς δεύτ[ε]ρον καὶ εἰκοστὸν ἔτος̣
ἀπὸ τῶν ὑπαρχόντω̣ν̣ τῇ
γυναικὶ α̣ὐ̣τ̣ο̣ῦ̣ [ - - - ] γῆς ἀγο-
[ρ]αστὰς πε[ρὶ] τὸ Λέοντος ἐποίκιον
ἐκ τοῦ Ἀπολλωνίου ἀ̣πὸ ἀρουρῶν
δ̣έ[κ]α δύ[ο π]ρογεωρ[γουμένας] νεω[ - - - ]
ὑπ[ὸ τοῦ] Ἀ̣φύγχιος [ - - - μισ-]
θωθείσας ἑτερω[ - - - ]
τὰ[ς] λοιπὰς ἀρ[ο]υ[ - - - ] ὥστ[ε]
σπεῖραι πυρῷ ἐκφο[ρίου ἀποτ]άκτ[ου]
τῶν αὐτῶν ἀρουρ[ῶν - - - ]
πυροῦ ἀρταβῶν [ - - - ]
[ἓ]ξ ἡμ[ίσ]ους χοινείκων (*)
ἓξ ἀκι[ν-]δύνων παντὸς κινδύνου τ[ῶν]
[τῆς γ]ῆς δημοσ̣ί̣ω̣ν̣ ὄν̣τ̣ω̣ν̣
[π]ρὸς τὸν [μ]εμισθωκότα ὃν κ[αὶ]
[κυρι]εύε[ι]ν [τῶ]ν̣ κ̣α̣ρ̣π̣ῶ̣ν̣ ἕως τὸ[ν ἀ-]
π̣[ότ]α̣κ̣[τ]ον κ̣[ομί]σηται βεβαιουμέ̣[νης]
δέ̣ τ̣ε̣ μ̣[ισθώ]σ̣ε̣[ως] ἀπ[ο]δότω [ὁ με-]
μισ[θ]ω̣μ̣ένος τῷ Δ̣ι̣δ̣[ύμῳ - - - ]
τὸ ἀπότακτον τῷ [Παῦνι μηνὶ τοῦ αὐ-]
το̣[ῦ ἐ]νεστῶτος [ἔτους ἐφʼ ἅλω]
Τυχιννεκώτε[ως πυρὸν νέον]
καθαρὸν ἄδολον ἄ[κριθον κεκοσκι-]
νευμένον ὡς ε[ἰς δημόσιον με-]
τρούμενον μέτρῳ [τετραχοινί-]
[κῳ πα]ραλημπ[τικῷ - - - ]
Didymos leased [ - - - ] from Oxyrhynchus city [ - - - ]
[ - - - ] Aphynch[is - - - ] from Tychinnekotes
to Perses, of the epigone (descendant), for the current twenty-second year,
from the properties belonging to his wife [ - - - ]
buyers of land around the settlement of Leon,
from the property of Apollonios, from twelve arouras previously cultivated [ - - - ]
by Aphynchios [ - - - ] leased to another [ - - - ]
the remaining arouras [ - - - ] so as
to sow wheat, with a fixed rent (apotakton) from the produce
of the same arouras [ - - - ]
wheat, artabas [ - - - ]
six and a half choinikes (*)
six without risk, all risk of the public taxes of the land
being upon the lessor, who also
shall have control of the crops until he receives the fixed rent,
the lease being confirmed, let the lessee pay to Didymos [ - - - ]
the fixed rent in the month Pauni of the same current year at the threshing-floor
of Tychinnekotes, new wheat,
clean, pure, without barley, sifted,
measured as for the public treasury,
measured by the four-choinix receiving measure [ - - - ].
Line 18: read χοινίκων (choinikōn)