p.panop;;15

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.panop;;15
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 1)

Extracted Text

Koine Greek

τῶν ὑπὸ Μαρκελλῖνον πραιπ(όσιτον) ἱππεὺς
τῆς ἔναγχος ἐπιβληθ(είσης) ὀνό(ματος) Πασνῶτος Βησᾶ ὑπ(ὲρ) ?πάγου
λίτραι δέκα μόναι, γί(νονται) λί(τραι) μόνα.
ὑπατείας τὸ ι καὶ τὸ ζ πρὸ ζ Καλανδ[ῶ]ν Ἰανουαρίων.
μερισμο(ῦ) καμήλων ὀνόματος υἱῶν Σενεπονύχου κυαμοπολίσσης διὰ Πασνῶτος ὑπ(ὲρ) τ[ετ]άρτου μέρους τὰ αἱροῦντα τῆς κτήσεως.
ὑπατείας τὸ ι καὶ τὸ ζ πρὸ δ Καλανδ(ῶν) Ἰανουαρίων.
Προστάτης σεσημ(είωμαι).
ἐλαιουργ(ῶν) πόλεως διὰ Πασνῶτος Βησᾶ ὑπ(ὲρ) λόγου τελωνικοῦ γενήμ(ατος) ὑπατείας τ[ὸ] ι καὶ ζ χρυσοῦ γράμματα τρία ἥμισυ.
ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Οὐαλερίου Λικιννιανοῦ Λικιννίου Σεβαστοῦ καὶ Φλαυίου Οὐαλερίου Κωνσταντίνου υἱοῦ Ἀ̓γούστων πρὸ ιζ Καλανδῶν Φεβραρίων.
Περσεὺς σεσημίωμαι

Latin

Apparatus

Translation into English

Of those under Marcellinus, the praepositus, a horseman
of the imposed burden of the name Pasnōtos Bēsa under ?the governor.
Ten litra only, they become litra only.
Of the consulship, both the 10th and the 7th before the Kalends of January.
Of the division of camels, the name of the sons of Senepōnukh, of the bean city, through Pasnōtos under the fourth part of the things chosen of the acquisition.
Of the consulship, both the 10th and the 7th before the Kalends of January.
Protector, I have been marked.
Of the olive oil producers of the city through Pasnōtos Bēsa under the tax collector's account of the consulship, both the 10th and the 7th, three and a half letters of gold.
Of the consulship of our lords Valerius Licinnianus Licinnius Augustus and Flavius Valerius Constantine, son of Augustus, before the 17th of the Kalends of February.
Perseus, I have been marked.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 5)

Extracted Koine Greek Text

τῶν ὑπὸ Μαρκελλῖνον πραιπ(όσιτον) ἱππεὺς
τῆς ἔναγχος ἐπιβληθ(είσης)
ὀνό(ματος) Πασνῶτος Βησᾶ ὑπ(ὲρ)
?πάγου
λίτραι δέκα μόναι, γί(νονται) λί(τραι) ι μόναι.
[ὑπατείας τὸ ι καὶ τὸ] ζ πρὸ ζ Καλανδ[ῶ]ν Ἰανουαρίων.
...ιος σεσημείω(μαι)
μερισμο(ῦ) καμήλων ὀνόματος υἱῶν Σενεπονύχου κυαμοπωλίσσης διὰ Πασνῶτος ὑπ(ὲρ) τ[ετ]άρτου μέρους τὰ αἱροῦντα τῆς κτήσεως.
ὑπατείας τὸ ι καὶ τὸ ζ πρὸ δ Καλανδ(ῶν) Ἰανουαρίων.
Προστάτης σεσημ(είωμαι).
ἐλαιουργ(ῶν) πόλεως διὰ Πασνῶτος Βησᾶ ὑπ(ὲρ) λόγου τελωνικοῦ γενήμ(ατος) ὑπατείας τ[ὸ] ι καὶ ζ χρυσοῦ γράμματα τρία ἥμισυ.
ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Οὐαλερίου Λικιννιανοῦ Λικιννίου Σεβαστοῦ καὶ Φλαυίου Οὐαλερίου Κωνσταντίνου υἱοῦ Αὐγούστων πρὸ ιζ Καλανδῶν Φεβραρίων.
Περσεὺς σεσημείωμαι.

Extracted Latin Text

πραιπ(όσιτον) (praepositum)
Καλανδ(ῶν) Ἰανουαρίων (Kalendarum Ianuariarum)
Καλανδῶν Φεβραρίων (Kalendarum Februariarum)
Οὐαλερίου Λικιννιανοῦ Λικιννίου Σεβαστοῦ (Valerii Liciniani Licinii Augusti)
Φλαυίου Οὐαλερίου Κωνσταντίνου υἱοῦ Αὐγούστων (Flavii Valerii Constantini filii Augustorum)

English Translation

"...of those under Marcellinus, the cavalryman (under the command of the praepositus),
...recently imposed...
...in the name of Pasnôs son of Bêsas, on behalf of (?)...
...ten pounds only, total ten pounds only.
[In the consulship for the 10th and 7th times] seven days before the Kalends of January.
...ius, I have signed.
Division of camels belonging to the sons of Senepônychos, the bean-seller, through Pasnôs, for a fourth part, the selected portion of the property.
In the consulship for the 10th and 7th times, four days before the Kalends of January.
I, Prostâtês, have signed.
Oil-producers of the city through Pasnôs son of Bêsas, on account of customs-tax produce, in the consulship for the 10th and 7th times, gold: three and a half grammata.
In the consulship of our lords Valerius Licinianus Licinius Augustus and Flavius Valerius Constantinus, son of the Augusti, seventeen days before the Kalends of February.
I, Perseus, have signed."

Notes:

Similar Documents