Αὐρηλίῳ Πασνῶτι Ἀλώπηξ
ἀπὸ Πανὸς πόλεως
παρὰ Αὐρηλίου Γελασίου Πβήκιος γεωργοῦ
ἀπὸ τῆς αὐτῆς Πανὸς πόλεως. βούλομαι μισθώ[σ]ασθαι παρὰ σοῦ πρὸς τὸ ἐνεστὸς ἔτος τόπον (πρότερον) ἐν φοινικῶ(νι) ἐκ νό̣τ̣(ου)
εἰς κατάθεσιν ᾧ εὰν β[ούλω]μαι φόρου ἀποτάκτου κριθῆς ἀρταβ(ῶν) ἐννέα, γί(νονται) κριθ(ῆς) (ἀρτάβαι) θ, μέτρ(ῳ) σο
τῶν δημοσίων ὄντων πρὸς σὲ τὸν γεοῦχον.
ὑπατείας Φλαυίου Ὀπτάτου πατρικίου καὶ Ἀνικίου Παυλίνου τῶν λαμπροτάτων Ἁθὺρις.
αχομμ̣α̣δη̣ριπ̣
Apparatus
To Aurelius Pasnōtis, a Fox
from the city of Panos
from Aurelius Gelasius, a certain farmer
from the same city of Panos. I wish to rent from you for the current year a place (previously) in the Phoenician (region) from the south
for a deposit, if I wish, of a tax of nine artabae of barley, which is made of barley (artabae),
of the public lands that are yours.
During the consulship of Flavius Optatus, a patrician, and Anicius Paulinus, the most illustrious Athyris.
Apparatus