Φλ(αουίῳ) Ἰωάννῃ φλαουιαλίῳ
ἀριθμοῦ τῶν γενναιότατων
Τρανστι-
γριτανῶν υἱῷ Ἰωσὴφ
ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ
ἀμφόδου(?
χ(αίρειν). ὁμολογῶ ἔχειν σοι καὶ
ἀποκρότως κατὰ
χεἰρόγραφον ὑπὲρ
στατη καὶ παρὴς
τιμὴν σίτου ἀρτα-
βῶν
καὶ κριθῶν ἀρτα-
βῶν
ω̣ καὶ λαχανοσπέρ-
μου ἀρταβῶν
None extracted.
To Flavius John, the Flavian
of the number of the most noble
To the son of Joseph of the Transitians
from the same
of the amphora(?
(I) agree to have with you and
to respond strictly according to
the handwritten document in favor of
the state and the presence
of the honor of grain of the artab-
of barley
and of wheat of the artab-
of the artab
and of vegetable seeds of the artab.
[Φλ(αουίῳ)] Ἰωάννῃ φλαουιαλίῳ
[ἀριθμοῦ τῶν γενν]α̣ι̣οτάτων
Τρανστι-[γριτανῶν υἱῷ Ἰωσ]ὴ̣φ
ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ [ἀμφόδου(?)]
[χ(αίρειν). ὁμολο(?)]γῶ ἔχειν σοι καὶ
[ἀπο]κ̣ρ̣ό̣τ̣ω̣ς κα̣τ̣ὰ
χ̣ε̣ι̣[ρ]ό̣γραφ̣ον̣ ὑ̣π̣ὲ̣ρ̣
στατ̣η καὶ πα̣ρης
[τι]μ̣ὴν σίτου ἀρτα-[βῶν]
καὶ κριθῶν ἀρτα-[βῶν]
καὶ λαχανοσπέρ-[μου ἀρταβῶν]
[To Flavius] John, Flavialis,
[of the number of the most noble]
son of Joseph, of the Transtigritani,
from the same [quarter(?)]
[Greetings. I acknowl(?)]edge that I have from you and
[without] objection according to
a handwritten document concerning
... and ...
the price of wheat, [measured in] artabas,
and barley, [measured in] artabas,
and vegetable seed, [measured in] artabas.
The text is fragmentary and incomplete, with several uncertain readings indicated by brackets and question marks. The term "ἀρτάβη" (artaba) refers to an ancient measure of grain or dry goods.