τῆς δὲ δερματηρᾶς πρᾶσις εἰς μὲν τὸ (ἔτος) οὐ γέγονεν διὰ τὸ ἐπισταλῆναι ἐκ τῆ̣ς̣ π̣ό̣λεως ὑπὸ Βάκχωνος τοῦ διοικήσαντο̣ς̣ συνηλλ̣α̣χ̣έναι εἰς (ἔτη) Εὐ̣φράν[ο]ρι καὶ Θεοδώρωι, ἐφʼ ὧι παραδώ̣[σ]ο̣υσι κατʼ ἐνιαυτὸν δ̣έρματα ἀρεστὰ εἰργασμένα α μ̣ῆ̣κος παλασ<τῶν>ι, πλάτος παλαστῶν θ Β, δεύτερα μῆκος παλαστῶν θ̣, πλάτ̣ος παλασ<τῶν> η Β̣, τρίτα μῆκος παλαστῶν̣ η, π̣λ̣ά̣[τος πα]λ̣α̣[σ<τῶν>] ε Γφ, (γίνονται) Ζφ καὶ αἴγεια μῆκος παλαστῶν ι, π̣[λάτ]ος θρν ̣ ̣ ̣ ̣ ας μοσχείας (τάλαντα) ε βοτέας (*) (τάλαντα) ε νεύρων σκορ̣πίων (τάλαντα) ϛ καρποῦ ἀκάνθης ἀ̣ρ̣(τάβας) ω καὶ παρὰ τοῦ ἀσυντάκτου ἔθνο[υς] δ̣ι̣α̣γράψειν εἰς τὴν βασιλικὴν τράπεζ[αν] κ̣ατὰ μῆνα τὸ ἐπιβάλλον (τάλαντα) ϛ Δ, καὶ ἀπὸ τιμήσε̣ω̣ς̣ τοῦ πεπ̣α̣ν̣θ̣έ̣ντος καρποῦ ἀκάνθης ἀπὸ Ἐπεὶφ ἕως Φαρμοῦθι τ̣οῦ ἐχομένου ἔθους (*) χαλκοῦ (τάλαντα) ι̣, (γίνονται) (τάλαντα) ιϛ Δ
(τάλαντα) (τάλαντα) (τάλαντα) (τάλαντα) (τάλαντα) (τάλαντα)
The sale of the leather goods has not occurred this year due to the order sent from the city by Bacchus, the governor, to be collected for (years) Euphronius and Theodorus, for whom they will deliver annually fine leather goods made of length of the skins, width of the skins, second length of the skins, width of the skins, third length of the skins, width of the skins, and the goat skins of length of the skins, width of the skins, and the pieces of (talents) of the goat skins, (talents) of the nerves of scorpions, (talents) of the fruit of the thistle, and from the unarranged nation to record in the royal table by month the imposed (talents) of the (talents) and from the valuation of the harvested fruit of the thistle from Epiph to Pharmouthi of the existing custom (talents) of bronze, (talents) (talents).
τῆς δὲ δερματηρᾶς πρᾶσις εἰς μὲν τὸ κα (ἔτος) οὐ γέγονεν διὰ τὸ ἐπισταλῆναι ἐκ τῆ̣ς̣ π̣ό̣λεως ὑπὸ Βάκχωνος τοῦ διοικήσαντο̣ς̣ συνηλλ̣α̣χ̣έναι εἰς (ἔτη) Εὐ̣φράν[ο]ρι καὶ Θεοδώρωι, ἐφʼ ὧι παραδώ̣[σ]ο̣υσι κατʼ ἐνιαυτὸν δ̣έρματα ἀρεστὰ εἰργασμένα α μ̣ῆ̣κος παλασ<τῶν> ι, πλάτος παλαστῶν θ Β, δεύτερα μῆκος παλαστῶν θ̣, πλάτ̣ος παλασ<τῶν> η Β̣, τρίτα μῆκος παλαστῶν̣ η, π̣λ̣ά̣[τος πα]λ̣α̣[σ<τῶν>] ε Γφ, (γίνονται) Ζφ καὶ αἴγεια μῆκος παλαστῶν ι, π̣[λάτ]ος θ ρν, ας μοσχείας (τάλαντα) ε, βοτέας (τάλαντα) ε, νεύρων σκορ̣πίων (τάλαντα) ϛ, καρποῦ ἀκάνθης ἀ̣ρ̣(τάβας) ω καὶ παρὰ τοῦ ἀσυντάκτου ἔθνο[υς] δ̣ι̣α̣γράψειν εἰς τὴν βασιλικὴν τράπεζ[αν] κ̣ατὰ μῆνα τὸ ἐπιβάλλον (τάλαντα) ϛ Δ, καὶ ἀπὸ τιμήσε̣ω̣ς̣ τοῦ πεπ̣α̣ν̣θ̣έ̣ντος καρποῦ ἀκάνθης ἀπὸ Ἐπεὶφ ἕως Φαρμοῦθι τ̣οῦ ἐχομένου ἔθους χαλκοῦ (τάλαντα) ι̣, (γίνονται) (τάλαντα) ιϛ Δ
The sale of the leather contract did not take place for the twenty-first year, because it was ordered from the city by Bacchon, who was in charge, to have been contracted out for years to Euphranor and Theodoros, on condition that they deliver annually well-prepared hides: first quality, length 10 palastai, width 9 2/3 palastai; second quality, length 9 palastai, width 8 2/3 palastai; third quality, length 8 palastai, width 5 1/3 palastai, total 7½; and goat hides, length 10 palastai, width 9 1/2 palastai; calf hides, 5 talents; ox hides, 5 talents; scorpion sinews, 6 talents; acanthus fruit, 800 artabas; and from the unorganized tribe to pay monthly into the royal treasury the required amount, 6¼ talents; and from the valuation of the ripened acanthus fruit from Epeiph to Pharmouthi of the following year, copper 10 talents, total 16¼ talents.