p.paris;;9

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.paris;;9
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

αὐτὸς π[ερὶ τοῦ πρώην] παραδοθέντος αὐτῷ σίτ[ου καὶ] πυρῶν (τάλαντα) νε Δ καὶ ἐν τοῖς ὑπογε[γενημ]ένοις μὴ ἐφέλκεσθαι εἰς τὸ ια (ἔτος), ἃ ̣ ̣ ̣ δεήσει αὐτὸν παραδο[ῦναι] ἐν τῷ αὐτῷ χρόνῳ, κα[θὼς] συνεχώρησαν πρὸς αὐτόν. Ἑριεῖ Φατρέους διὰ Φεγώνιος μελισ- σουργοῦ μ( )ρ( ) (τάλαντα) Δ , ὧν τὸ (τρίτον) δ Δ (γίνονται) θ Τανουφεῖ Λατάνιος δ Δ , ὧν τὸ (ἥμισυ) α Γκ Π̣ά̣λ̣τ̣ι̣ Πάνατος δ Δ , ὧν τὸ (ἥμισυ) α Γκ Τενούχει διὰ Θοτρωΐσιος τὰς ψελλινίας γ Γ , ἀνθʼ ὧν (τάλαντα) δ 𐅵 Τσεμμινεῖ, τῇ Πόρτιτος γυναικὶ διὰ Ψεναμούνιος τοῦ Πτ[οΐτ]ος ἃς ἔδει αὐτὴν δοῦναι ἐν τῷ θ (ἔτει) ζ 𐅵 ἐν δὲ τῷ ια (ἔτει) ἐτάξατο δώσειν (τάλαντα) ̣ ̣ ̣ Πέδῳ Φατρέους διʼ Ἑριέος δ Δ , ὧν τὸ (ἥμισυ) α [Γκ] ἐγδέδεκται δʼ ἡμῖν Ἑριεύς· Τιύρει τῆι (*) Ἑριέος γυναικὶ διὰ Πχεμτερήϋτος ἐκ τοῦ ι (ἔτους) θ (γίνεται) α 𐅵 Πόρτιτι Ἀναξαγόρου ἐκ τοῦ ι (ἔτους) Δ Ψεμμινεῖ Ἠΐριος διὰ Π̣ε̣τ̣ε̣γ̣ν̣ή̣ϊ̣τ̣ο̣ς̣ τοῦ υἱοῦ ἐν τῷ ια (ἔτει) μ( )ρ( ) δ (γίνονται) κεφαλαίου (τάλαντα) λ 𐅵 διαφόρου ι 𐅵 (γίνονται) μα ὥστʼ εἶναι ἐν π̣ρ̣ά̣σ̣ε̣ι̣ εἰς τὸ ια (ἔτος) μ( )ρ( ) (τάλαντα) ((unintelligible)) σδ , κριθ(ῆς) ιγ 𐅵 , ἀράκου Ασ , κέγχρ[ου φδ] ὀφείλομεν δʼ αὐτῷ τιμὴν προβά[των], καὶ διὰ Πετοήριος δίδοται ἐφʼ ἱματίῳ εἰς τὸ ια (ἔτος) μ( )ρ( ) (τάλαντα) ϛ ἐν μ( )ρ( ) π 𐅵 γ (γίνονται) θ .

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

He himself, concerning the previously delivered grain and barley (talents), and in those who have been born, should not be drawn into the year, which he will need to deliver in the same time, as they agreed with him. Herieus of Patreus through Phagonios the honey-maker (talents), of which a third is given to Tanoufeus Latanius, of which a half is given to Paltis Panatos, of which a half is given to Tenuche through Thotroiis the pselliniae, for which (talents) are owed to Chemminis, to the wife of Portitos through Phenamounios of Ptoit, which she was to give in the year. And in the year, it was arranged to give (talents) to Pedos of Patreus through Herieus, of which a half is owed to us by Herievs. To Tyre, to the wife of Herieus through Phemtereytos from the year, Portitis of Anaxagorus from the year, Semmineus Airius through Petegnenitos of the son in the year, (talents) of capital are given. Different (talents) are to be in the transaction into the year, (talents) (unintelligible), of barley, we owe him a tribute of sheep, and through Petoeirios it is given for clothing into the year (talents) in (talents).

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 33)
Koine Greek Text

αὐτὸς π[ερὶ τοῦ πρώην]
παραδοθέντος αὐτῷ σίτ[ου καὶ]
πυρῶν (τάλαντα) νε Δ
καὶ ἐν τοῖς ὑπογε[γενημ]ένοις μὴ
ἐφέλκεσθαι εἰς τὸ ια (ἔτος), ἃ δεήσει αὐτὸν παραδο[ῦναι]
ἐν τῷ αὐτῷ χρόνῳ, κα[θὼς] συνεχώρησαν πρὸς αὐτόν.
Ἑριεῖ Φατρέους διὰ Φεγώνιος μελισσουργοῦ μ( )ρ( ) (τάλαντα) Δ, ὧν τὸ (τρίτον) δ Δ (γίνονται) θ
Τανουφεῖ Λατάνιος δ Δ, ὧν τὸ (ἥμισυ) α Γκ
Π̣ά̣λ̣τ̣ι̣ Πάνατος δ Δ, ὧν τὸ (ἥμισυ) α Γκ
Τενούχει διὰ Θοτρωΐσιος τὰς ψελλινίας γ Γ, ἀνθʼ ὧν (τάλαντα) δ 𐅵
Τσεμμινεῖ, τῇ Πόρτιτος γυναικὶ διὰ Ψεναμούνιος τοῦ Πτ[οΐτ]ος ἃς ἔδει αὐτὴν δοῦναι ἐν τῷ θ (ἔτει) ζ 𐅵
ἐν δὲ τῷ ια (ἔτει) ἐτάξατο δώσειν (τάλαντα) ̣  ̣  ̣
Πέδῳ Φατρέους διʼ Ἑριέος δ Δ, ὧν τὸ (ἥμισυ) α [Γκ]
ἐγδέδεκται δʼ ἡμῖν Ἑριεύς·
Τιύρει τῆι (*) Ἑριέος γυναικὶ διὰ Πχεμτερήϋτος ἐκ τοῦ ι (ἔτους) θ (γίνεται) α 𐅵
Πόρτιτι Ἀναξαγόρου ἐκ τοῦ ι (ἔτους) Δ
Ψεμμινεῖ Ἠΐριος διὰ Π̣ε̣τ̣ε̣γ̣ν̣ή̣ϊ̣τ̣ο̣ς̣ τοῦ υἱοῦ ἐν τῷ ια (ἔτει) μ( )ρ( ) δ (γίνονται) κεφαλαίου (τάλαντα) λ 𐅵 διαφόρου ι 𐅵 (γίνονται) μα
ὥστʼ εἶναι ἐν π̣ρ̣ά̣σ̣ε̣ι̣ εἰς τὸ ια (ἔτος) μ( )ρ( ) (τάλαντα) ((unintelligible)) σδ, κριθ(ῆς) ιγ 𐅵, ἀράκου Ασ, κέγχρ[ου φδ]
ὀφείλομεν δʼ αὐτῷ τιμὴν προβά[των], καὶ διὰ Πετοήριος δίδοται ἐφʼ ἱματίῳ εἰς τὸ ια (ἔτος) μ( )ρ( ) (τάλαντα) ϛ ἐν μ( )ρ( ) π 𐅵 γ (γίνονται) θ.

Latin Text (Apparatus)

21. BL 9.206 : Τιτιέντῃ prev. ed.

English Translation

He himself [concerning the previously] delivered grain and wheat (talents) 55¼, and concerning the subsequent matters, not to carry forward into the 11th year, which he will be required to deliver at the same time, as they agreed with him.

To Herieus son of Phatres through Phegonios the beekeeper, (talents) 4, of which one-third is 1⅓.
To Tanouphis son of Latanios, 4 talents, of which half is 1⅔.
To Palti son of Panas, 4 talents, of which half is 1⅔.
To Tenouchis through Thotroeisios, the bracelets 3, in exchange for which (talents) 4½.
To Tsemminis, wife of Portis, through Psenamounis son of Ptoïtos, which she was required to give in the 9th year, 7½.
And in the 11th year he arranged to give (talents) [...].
To Pedos son of Phatres through Herieus, 4 talents, of which half is 1⅔.
Herieus has guaranteed to us.
To Tiuris, wife of Herieus, through Pchemtereus from the 10th year, 1½.
To Portis son of Anaxagoras from the 10th year, 4.
To Psemminis son of Heirios through Petegneitos his son, in the 11th year, (talents) 4, total capital 30½, interest 10½, total 41.
Thus, the total in collection for the 11th year is (talents) [... unintelligible] 204, barley 13½, peas 206, millet [504].
We owe him the price of sheep, and through Petoeris is given for clothing into the 11th year (talents) 6, in total 80, making 9.

Apparatus:
21. BL 9.206: "Titientē" previous edition.

Similar Documents