p.petr;2;1

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.petr;2;1

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἐπεὶφ
ἐγρ(άφη)
ἐπιμελη]τῆι
παρʼ Ἀθηνοδώρου γεωμέτρου
ὑπομνήματος δεόμενος καὶ
σοὶ προσ]πίπτων
μετὰ δακρύων
πρεσβύτερον ὄντα καὶ τὰ τέκνα
τὴν τῶν ἀνθρώπων αἵρεσιν
αἰ καὶρὸν εἰδὼς οἷα μοι συμβαλοῦνται
τοῦ θαρσήσας ὠικονόμησα
καθότι
δὲ ταῦτα Ὧρος ἀπελθὼν ἀφʼ ὑμῶν
εἰς Ἀφροδίτης πόλιν μετὰ τῶν το-
[πογραμματέων]
καὶ τῶν κωμογραμματέων καὶ τῶν γεωργῶν
τὸ ἱερὸν διηγγειλαν
αὐτοῖς κεκιν-
[δυνευκέναι περὶ]
τῶν καθʼ αὐτοὺς διὰ τὰ ἐπιδοθέν-
δὲ διαπειλουμένων ἡμῖν εὐλαβού-
[μενοι]
μεθα ἐν παστοφορίωι ἐν τῶι φρουρίωι
οὐ δυ]νάμενοι ἔκκυψαι ἀλλα καὶ ἀπὸ τῆς
[εν ἡμᾶς Μάτρων διὰ τοὺς περὶ Ὧρον.
ἀξιῶ οὖν σε δεόμε]νος
ἐλεήσαντα ἡμᾶς εἴτε διὰ τὸ
[δίκαιον (?)
εἴτε διὰ τὸ ὑπηρετηκότας σοι
πρότερον(?) γεγ]ενῆσθαι, ἐάν σοι φαίνηται, ἵνα μὴ πα-
[ρενοχλώμεθα, συν]τάξας
γράψαι Ἀμύνται τῶι
καὶ
Εὐήρει τῶι ἀρχιφυλακίτηι
[μηδένα προσφέρ]ειν
τὰς χεῖρας ἡμῖν καὶ τοῖς παρὰ
[ἕως τοῦ σε ἐπὶ τοὺς τόπους
ἐλθεῖν καὶ φρ]οντίσαι περὶ ἡμῶν.
εὐτύχει

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Since I have written to you, I am requesting the attention of the overseer, Athinodoros the surveyor, regarding the memorandum, and I am falling at your feet with tears, being an elder and having children, knowing the choice of men and the time that is upon us, as it seems to me. Having taken courage, I have managed this, since these things have been sent away from you to the city of Aphrodite along with the local officials and the village officials and the farmers, who have reported to them about the matters concerning them due to the submissions made. We are being cautious in the pastures and in the garrison, unable to look out, but also from the Matrons among us due to those concerning Horos. Therefore, I beseech you, having requested, to have mercy on us, whether for the sake of justice or for the sake of those who have served you before, if it seems good to you, so that we may not be disturbed, having arranged to write to Amynteus and to Eueres the chief guard, not to offer us their hands and to those with you until you come to the places and take care of us. Good fortune.

Similar Documents