τὰς θύρας τὰς ἐν Μοντίλαι κεκλιμένας καὶ τὴν διώρυγα
Βουκόλων κώμην κέκλεικα
ὅτι τὰ χώματα καὶ αἱ διαβάθραι οὐ μὴ το βουλεύσα̣σθαι
εἰ δεῖ μίαν θύραν κλεῖσαι ἐν Πτολεμαίδι.
ἔρρωσο.
Ἐπειφ
Apparatus
Mahaffy
Wilcken
Smyly
The doors that are inclined in Montilai and the canal.
I have closed the village of Boukolon.
That the soils and the passages will not be deliberated.
If it is necessary to close one door in Ptolemaïs.
Be well.
After this.
τὰς θύρας τὰς ἐν Μοντίλαι κεκλιμένας καὶ τὴν διώρυγα
κατὰ Βουκόλων κώμην κέκλεικα
ιν. ἐπι[ ... ]
οὖν ὅτι τὰ χώματα καὶ αἱ διαβάθραι οὐ μὴ [ ... ]
το βουλεύσασθαι εἰ δεῖ μίαν θύραν κλεῖσαι ἐν Πτολεμαίδι.
ἔρρωσο. (ἔτους) κθ Ἐπειφ ε.
"...the doors at Montilai having been closed and the canal
near the village of Boukolon I have shut...
...therefore, since the embankments and crossings will certainly not [ ... ]
...to deliberate whether it is necessary to close one door at Ptolemais.
Farewell. Year 29, Epeiph 5."