p.petr.kleon;;18

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.petr.kleon;;18
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τὰς θύρας τὰς ἐν Μοντίλαι κεκλιμένας καὶ τὴν διώρυγα

Βουκόλων κώμην κέκλεικα

ὅτι τὰ χώματα καὶ αἱ διαβάθραι οὐ μὴ το βουλεύσα̣σθαι

εἰ δεῖ μίαν θύραν κλεῖσαι ἐν Πτολεμαίδι.

ἔρρωσο.

Ἐπειφ

Latin

Apparatus

Mahaffy

Wilcken

Smyly

Translation

The doors that are inclined in Montilai and the canal.

I have closed the village of Boukolon.

That the soils and the passages will not be deliberated.

If it is necessary to close one door in Ptolemaïs.

Be well.

After this.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 28)

Extracted Koine Greek Text

τὰς θύρας τὰς ἐν Μοντίλαι κεκλιμένας καὶ τὴν διώρυγα
κατὰ Βουκόλων κώμην κέκλεικα
ιν. ἐπι[ ... ]
οὖν ὅτι τὰ χώματα καὶ αἱ διαβάθραι οὐ μὴ [ ... ]
το βουλεύσασθαι εἰ δεῖ μίαν θύραν κλεῖσαι ἐν Πτολεμαίδι.
ἔρρωσο. (ἔτους) κθ Ἐπειφ ε.

Apparatus Criticus

English Translation

"...the doors at Montilai having been closed and the canal
near the village of Boukolon I have shut...
...therefore, since the embankments and crossings will certainly not [ ... ]
...to deliberate whether it is necessary to close one door at Ptolemais.
Farewell. Year 29, Epeiph 5."

Similar Documents