p.petr.kleon;;8

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.petr.kleon;;8
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Φιλωνίδης τῶι πατρὶ χαίρειν. καλῶς ποεῖς εἰ ὑγιαίνεις, ὑγι̣[αίνω δὲ] κα̣ὶ̣ αὐτός. ἐγράψαμέν σοι καὶ ἐν ταῖς ἔνπροσθεν ἐπιστολαῖς, ὅ[τι οὐδὲ τὰ] [̣ ̣ ̣]ρ̣α ἔχομεν οὔδε τὰ ὀθόνια. ὡς ⟦δ ̓⟧ ἂν \οὖν/ λάβωμεν, π[έμψομεν. γίνωσκε δὲ] [Σάτ]υ̣ρον ὄν[τ]α̣ ἐν Μέμφει ἀρρωστοῦντα καὶ τ[ὰς δ]ι̣α[τ]ρ̣ι̣[βὰς ποιούμενον] ἐν τ]ῶι Ἀσκληπιείωι. ἔρρω[σο. (ἔτους) ⁦ -ca.?- ⁩] Φαρμοῦ[θι ⁦ -ca.?- ⁩]

Latin

Apparatus

Translation into English

Philonides, greetings to your father. You are doing well if you are healthy; I myself am also healthy. We have written to you in the previous letters that we have neither the letters nor the cloths. As soon as we receive them, we will send them. Know that Satyr is in Memphis, suffering from illness and undergoing treatments in the Asclepius. Be well. (Year) -ca.?-

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 6)

Koine Greek Text

Φιλωνίδης τῶι πατρὶ χαίρειν. καλῶς ποεῖς εἰ ὑγιαίνεις, ὑγι̣[αίνω δὲ] κ̣α̣ὶ̣ αὐτός. ἐγράψαμέν σοι καὶ ἐν ταῖς ἔνπροσθεν ἐπιστολαῖς, ὅ[τι οὐδὲ τὰ] [ ̣  ̣  ̣]ρ̣α ἔχομεν οὔδε τὰ ὀθόνια. ὡς ἂν οὖν λάβωμεν, π[έμψομεν. γίνωσκε δὲ] [Σάτ]υ̣ρον ὄν[τ]α̣ ἐν Μέμφει ἀρρωστοῦντα καὶ τ[ὰς δ]ι̣α[τ]ρ̣ι̣[βὰς ποιούμενον] [ἐν τ]ῶι Ἀσκληπιείωι. ἔρρω[σο. (ἔτους) ⁦ -ca.?- ⁩] Φαρμοῦ[θι ⁦ -ca.?- ⁩]

Critical Apparatus (Latin)

1. l. ποιεῖς
1. Wilcken : ὑγιάνεις Mahaffy
2. [καὶ] Mahaffy
2. ὅ[τι   ̣  ̣  ̣  ̣] Smyly
3. [⁦ -ca.?- ⁩]α Mahaffy : [οὔπ]ω Wilcken
3. ὡς ἂν Mahaffy : ὡς ⟦⟧ ̓ ἄν or ὡς δ̣ ̓ ἄν Crönert
3-4. π[όησον] Mahaffy : π[όησον, οἶσθα γὰρ τὸν] (or π[αρὰ σοῦ] or π[έμψομεν]) Witkowski : π[αραγενησόμεθα παρὰ] Crönert : [γίνωσκε δὲ | Σάτ]υρον Edgar, P.Cair.Zen. IV 59556.9
4. τ̣ὸν ὄν[τ]α Witkowski : [Μ]ύρον ὄν[τ]α Wilcken
4-5. τ[ημελούμενον ἐν τῶι] Radermacher in RhM 71 (1916) 154 : τ̣[ῶν πα]ρὰ [σο]ῦ χ̣[ρείαν ἔχοντα | ἐν τ]ῶι Crönert : τ[ὰς δ]ὶ̣ατ̣ρ̣[ιβὰς ποιούμενον | ἐν τ]ῶι Edgar, P.Cair.Zen. IV 59556.9

English Translation

Philonides to his father, greetings. You do well if you are in good health; I myself am also well. We wrote to you also in previous letters that we have neither the [...] nor the linen cloths. Therefore, as soon as we receive them, we will send them. Know also that Satyros is in Memphis, sick and undergoing treatments in the temple of Asklepios. Farewell. [Year uncertain] Pharmouthi [month uncertain].

Similar Documents