p.petra;1;11

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.petra;1;11
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

δ̣ε̣ς [τοῦ] π̣α̣ρ̣όντος

μηνὸ̣[ς Π]εριτ[(ίου) τετρ]α̣κοσιοστοῦ ἑξηκ̣[οσ]τ̣οῦ τρίτ̣[ου ἰνδ(ικτίωνος) δευτέρας

συ ἀ̣ν̣αγκαίω⟦σ⟧ν συνε[ν̣τ̣[ φωνὴν ἐ̣κθέ̣[σ]θαι π̣ρ̣[ σ̣τασι̣ [ων] νο̣ιτ̣[ τε̣ι̣ν̣ τὴν̣ πολυην[ν̣ ἐνεχθ̣ σημο̣ ωνανδι̣[ γ̣ηστω[ ε̣ωνα[ σκρι[ εσ̣[ διατ̣ην[ ἐπερχ[

της τ̣ῶν ἁρμοζο[ μ̣ γ̣ὰρ διαφόρω [ ἔχ[ ἐφʼ ᾧ ἕκα̣στον [ι̣θ̣εύειν κ̣[ προσκ[ ε̣ρανεμ̣[ ελ̣ιαν̣[ εὐδοκιμ(ωτατ- ) Πατρ[οφιλ- ἐκασ̣ιτην ὑπ̣[ὲ]ρ̣ ἐμο[ῦ

α̣ια̣ρ̣[ τ]ῆς ὑποθέσεως κ[ ενων γενικῶν ν[

ερα̣ν̣ δ̣ ν καὶ αι[ ἀχρὶς πε[ εὐ̣δοκ[ καλῶς ἔχ[ νατοπε[

εχω̣[ δ̣αελε[

ἀπόδεσμος συν[τελειῶν

δ̣ε̣ς[ τ̣ο̣ῦ̣ ὄντος

ἀναγκασθε[ διδασ]καλίαις

Latin

None extracted.

Translation into English

It is difficult to provide a coherent translation due to the fragmented nature of the text. However, the text appears to discuss obligations, possibly in a legal or administrative context, mentioning various terms related to duties, conditions, and possibly a request for assistance or intervention.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 33)

Extracted Koine Greek Text

δ̣ε̣ς [τοῦ] π̣α̣ρ̣όντος μηνὸ̣[ς Π]εριτ[(ίου) τετρ]α̣κοσιοστοῦ ἑξηκ̣[οσ]τ̣οῦ τρίτ̣[ου ἰνδ(ικτίωνος) δευτέρας
συ ἀ̣ν̣αγκαίω⟦σ⟧ν συνε[... ] φωνὴν ἐ̣κθέ̣[σ]θαι π̣ρ̣[... ]
...στασι...
...τὴν̣ πολυην[... ]ν̣ ἐνεχθ[...] σημο[...]
...ἀναγκασθε[...] φιλο]καλίαις χ̣ρησασ[...]
...ἐφʼ ᾧ ἕκα̣στον [...]ι̣θ̣εύειν κ̣[...] προσκ[...]
...εὐδοκιμ(ωτατ-) Πατρ[οφιλ-...] ὑπ̣[ὲ]ρ̣ ἐμο[ῦ...]
...τ]ῆς ὑποθέσεως κ[...]ενων γενικῶν ν[...]
...ἀχρὶς πε[...] καλῶς ἔχ[...]
(hand 2) ἀπόδεσμος συν[τελειῶν...]

English Translation (Approximate)

"...of the present month Peritios, the four hundred sixty-third year, second indiction...
...you, compelled by necessity, to present a voice...
...situation...
...to bring forth the multitude... sign...
...having been compelled... employing [love of beauty or possibly "teachings"]...
...on which each one... to govern... to approach...
...most esteemed Patro[phil-...] on my behalf...
...of the matter... general...
...until... it is well...
(hand 2) ...a receipt of completions..."

Notes

The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. The provided translation is approximate, based on the readable portions of the Greek text. The document appears to be administrative or legal in nature, referencing dates, obligations, and possibly official procedures or declarations.

Similar Documents