p.petra;3;28

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.petra;3;28

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

βα̣σ̣ιλείας τοῦ θει[οτ(άτου) καὶ εὐσεβεστ(άτου) ἡμῶν δεσπότου]
Φλ(αουίου) Ἰ̣[ου]σ̣τινιαν̣[οῦ τ]ο̣[ῦ] αἰων[ίου Αὐγούστου καὶ αὐτοκράτορος]
ἔ̣[τους τ]ρ̣[ι]ακοστ[ο]ῦ̣ δ̣[ε]υ̣[τέρου μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλ(αουίου) Βασιλείου]
τοῦ ἐνδοξο(τάτου) τὸ ἐνναιακαιδέκα[τον]
ἔτους τῆς ἐπαρχίας]
5 [τετρακοσιοστοῦ πεντηκοστοῦ τρίτου μηνὸς (Macedonian month, day) χρόνων]
ἰνδ(ικτίωνος) ἑβδό̣μ̣ης ἐν μητροπόλε̣[ι Πέτρᾳ. τόνδε τὸν ἔνγραφον
διαμε-] ρισμὸν π̣[επο]ίηνται πρὸς ἀλ̣[λήλους ἑκουσίᾳ αὐτῶν γνώμῃ]
καὶ αὐθαιρήτῳ προαιρή[σει]
[δόλου καὶ φόβου καὶ πάσης περι-]
[γρα]φῆς καὶ χλεύης χω[ρίς, ἐκ μὲν τοῦ ἑνὸς μέρους Πατρόφιλος]
Βάσσου ὁ εὐδοκιμ(ώ)τ(ατος) ὁρμώμενο[ς ἐκ τῆσδε τῆς μητροπόλεως, ἐκ δὲ]
τοῦ ἑτέρου μέρο̣υς Ἐλαφία Σαβ[ίνου ἡ κοσμιωτ(άτη) ἐκ τῆς αὐτῆς πόλεως,]
αὐτῆς ποιουμένης τοὺ<ς> λόγο[υς ἰδίῳ αὐτῆς κινδύνῳ καὶ πόρῳ τῆς]
αὐτῆς πάσης ὑποστάσεως [καὶ περιουσίας νυνί τε οὔσης τε]
καὶ ἐσομένης ὑπέρ τε ἑαυτ[ῆς καὶ ὑπὲρ]
καὶ Ἰσακ[ίου α]ὐτῆς τέκνων τ[ριῶν ἀφηλίκων ὄντων ἐκ τοῦ πατρὸς]
τοῦ μακαριωτ(άτου) Ἠλίου Ἰσακίου ἀπ̣[ογενομένου αὐτῆς ἀνδρὸς, ἣ καὶ]
τούτων ἐπίτροπος τυγχάνν̣[ει]
ὑπὸ τοῦ αὐτοῦ μακαριωτ(άτου) Ἠλίου κ̣[
συνευδόκησαν καὶ διε̣ ̣ ̣ ̣
δουλικὰ σώματα δύο ἀρρενι[κὰ διαφέροντα τῷ αὐτῷ Πατροφίλῳ]
τῷ εὐδοκιμ(ω)τ(άτῳ) καὶ Ἠλίᾳ τῷ εἰρ̣η[μένῳ μακαρ(ιωτάτῳ) ἀνδρὶ τῆς αὐτῆς Ἐλαφίας τῆς]
κοσμιωτ(άτης) ἐξ ἡμισίας
μοίρας ἀπο[
τοῦ ἐ̣ν̣ τ̣ῷ̣ [συνοι]κησίῳ
δύο οἰκ̣η̣[τῶν]
[ἑνὸς] οἰκήτου
διαφέροντος τῷ εἰρη[μένῳ εὐδοκιμ(ω)τ(ά)τῳ Πατροφίλῳ
καὶ δ̣ ̣ ̣ ̣ κ̣ε̣[ῖσ]θαι
σ[υ]νπ̣[
τῷ προαφηγη-]
θέντι μακαριωτ(άτῳ) Ἠλίᾳ ἤτοι [
καθʼ ὃν καιρὸ̣[ν
ἐνγράφῳ
συ̣ν̣α̣λ̣λ̣ά̣γ̣μ̣α̣τ̣ι̣ ο̣υ̣[
ὡς]
εἴρηται ἐκ̣ τοῦ συνοικησίου
τ[
λ
τ̣ῷ ὀνόματι τ
ἐτῶν ἓξ πλίω
ἢ ἐλάσω
τὸ δὲ̣ [ἄλλο
αὐτῷ ἐτῶν τεσσάρων
μικ̣ροτ̣[ερ
συν-]
εῖδαν
ἀμφότερα τὰ μέρη διαμερίσ[ασθαι αὐτά. ἐκλαχμοῦ τοίνυν καὶ]
πεσσοβολίου ἐπʼ αὐτοῖς μεταξ[ὺ αὐτῶν γενομένου, ἔλαχεν μὲν Πατρο-]
φίλῳ τ̣ῷ̣ εὐδοκιμ(ω)τ(άτῳ) εἰς τὸ κατʼ [αὐτὸν μέρος ἥμισυ
Ἰωά[νν]η̣[ς, τ]ῇ̣ δὲ κοσμιωτ(άτῃ) Ἐλαφίᾳ [
τ̣[
τ̣ν καὶ παρα[
εἰς τὸ κατʼ αὐτοὺς μέρος ἥμισυ
μετὰ νομισμάτων τριῶν παρὰ κ[εράτια
λ̣ηλωι̣ καθʼ ἃ καὶ αὐτοὶ ἐ̣κ̣λ̣ελ[άχασι
τῶν αὐτῶν δουλικῶν σωμάτω[ν
ἐπίπερ
δι̣ὰ̣ τὸ ἀσφαλὴς
ἑκ̣ατ̣[έρου μέρους
μερίδι διὰ τὸν εἰρημένον δουλι[κὸν
τόνδ̣ε̣ τὸν ἔνγραφον
διαμερισμ[ὸν
ἀπὸ ἰδίας] α̣[ὐ]τ̣[ῶν] γνώμης καὶ προαιρήσ̣[εως]
διαμεμηρίσθαι
πρὸς ἀλλήλους τ
κατὰ τὸν προαφη-]
γηθέντα τρόπον τὸ πρόστι̣μ̣[ον
ἑκά-]
τερον μέρ[ο]ς ἔχειν καὶ ἕξειν ἀπ̣[ὸ τοῦ νῦν εἰς τὸν ἀεὶ ἑξῆς ἅπαντα]
χρόνον μετὰ κληρονόμων διαδ[ό]χ̣[ων ἢ διακατόχων
ρ̣ω̣τ̣
ε̣ξ[
τοῦ επιρ̣
οὗτος ὁ διαμερισμὸς]
δούλου κύριος καὶ βέβαιος ἔστα[ι
γάζειν καὶ ἀνατρέφειν καὶ ἐμ[
Traces
[μεμε]τρῆσθαι
δ̣[ο]υ̣λικ̣ὰ σό̣μα̣τα̣
αὐτον ὀνόματι ι
πρὸς τὸͅ εἶναι κύριον καὶ βέβαιον̣ [c
ἐξεῖναι τούτων ἀν̣[
ἢ ἐπελθεῖν το
τὴν] βασιλικὴν σωτηρίαν προστιμ
μεν̣
μετρομενο
τ̣[ῷ ἐ]νμένον[τι]
[μέρει
μετὰ τὴν τοῦ προστίμου κατα̣[βολὴν
ἐρρῶσθαι καὶ τὴν ἐκ τῶν ν̣ό̣μ̣[ων
ὑποθέμενοι ἀλλήλ[οι]ς π̣ά̣ν̣τ̣[α αὐτῶν τὰ ὑπάρχοντα καὶ ὑπάρξοντα]
πρά̣γ̣μ̣α̣τ̣[α]
ρ̣ε̣ι[
τ̣ο̣τ̣ου
μέρο̣ς̣ ἐκ̣
του
μετὰ τη
κύρια]
καὶ βέβαια ἔσται πάντα π̣[ανταχοῦ προφερόμενα

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

The document refers to the royal decree of our most divine and pious lord, Flavius Justinian, of the eternal Augustus and Emperor, in the year of the second thirtieth after the consulate of Flavius Basil, the most glorious, on the 11th day of the month of the province, in the seventh indiction, in the metropolis of Petra. This written division is made voluntarily by them to each other, and by their own choice, without deceit, fear, or any form of coercion.
The document further details the division of property between two individuals, Patrophilus and Elaphia Sabina, and their respective shares, including the rights and responsibilities associated with the property. It outlines the terms of the division, the number of years involved, and the obligations of the parties involved, ensuring that all matters are handled fairly and justly according to the law.
The document concludes with the signatures of witnesses affirming the legitimacy of the agreement.

Similar Documents