Φλαουΐω̣ν Βάσσου καὶ Φιλίππου τῶν λαμπρ̣(οτάτων)
Ἄμμωνος πόλεως χαίρειν. τοῦ καταβληθέντος χρ̣
τ̣άτῳ τοῦ κυρίου μου τοῦ λα̣μπροτάτου
τ̣ούτων χρημ[ά]τ[ω]ν̣ τ̣ε̣λ̣ευτὴν ἐπιμελητῇ
χ̣αριων τῶν ἀπ[ὸ
(No Latin text was extracted from the document.)
"Greetings from the city of Ammone, of the illustrious Flavius Bassus and Philip, the most illustrious. To the one who has been paid, the lord of my most illustrious... of these funds, the last overseer... of the graces of those from..."
Φλαουΐ]ω̣ν Βάσσου καὶ Φιλίππου τῶν λαμπρ̣(οτάτων) [
]έ̣ου ἀπ̣ὸ̣ τ̣ῆς Ὀξυρυγχιτῶν βοηθὸ̣ς̣ κ̣α̣θόλου [
]ου καὶ κληρονόμοις Θεοδώρου Ἄμμωνος [
πό]λεως χαίρειν. τοῦ καταβληθέντος χρ̣[
]τ̣άτῳ τοῦ κυρίου μου τοῦ λα̣μπροτάτου [
]τούτων χρημ[ά]τ[ω]ν̣ [
τ]ε̣λ̣ευτὴν ἐπιμελητῇ [
]χ̣αριων τῶν ἀπ[ὸ
"[From] Flavius Bassus and Philippus, the most illustrious [men], [...] assistant from the Oxyrhynchite nome in general [...] and to the heirs of Theodorus Ammon [...] greetings. Of the sum paid [...] of my lord, the most illustrious [...] of these monies [...] upon the death, to the administrator [...] of the favors from [...]"
Note: The text is fragmentary and incomplete, thus the translation provided is approximate and tentative.