p.pintaudi;;20

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.pintaudi;;20
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Θέωνος τοῦ Ἀ[πο]λλ[ω]νίου
Σελεύκου τοῦ Σελεύκου τῶν (πρότερον) Φιλιππίδ(ου) ἀσ(πόρου)
Σωσιπάτρου τοῦ Σωσιπάτρου ἀσ(πόρου)
Δημοκράτου ἀδελ(φοῦ) ἀσπ(όρου)
Διονυσίου τοῦ Πτολεμαίου ἀσ(πόρου)
Διονυσίου τοῦ Διονυσίου ἀσ(πόρου)
Χαιρήμονος τοῦ Διονυσίου ἀσ(πόρου)
Ἀμμωνίου τοῦ Σαραπίωνος ἀσ(πόρου)
Τηρίωνος τοῦ Φίλωνος ἀσ(πόρου)
Πτολεμαίου τοῦ Δωρίωνος ὃν Ἰσοκρά(την) ἀσ(πόρου)
Ἀχιλλέως τοῦ Σαραπίωνος ἀσ(πόρου)
Ἰβιὼν Ἐμνώφριος
Πολέμωνος τοῦ Πτολεμαίου ἀσ(πόρου)
Εὐαγγέλου τοῦ Ἡρακλείδου ἀσπ(όρου)
Πακέρκη
Διονυσίου τοῦ Σκύλακος ἀσπ(όρου)
Σεραπίωνος τοῦ Σερ[απ]ίωνος ἀσ(πόρου)
ἐπίσ(κεψις) ἀμπελώνων
(γίνονται) ἀσ(πόρου)
(ὧν) (εἰκοσιαρούρων) Τε̣π̣αχομω( )
καὶ Τ̣α ̣ χω̣μα( ) ἐν τῆι (εἰκοσιαρούρων)
Ἀλεξάνδρ(ου) τοῦ Νικίου ἀσ(πόρου)
(γίνονται) ἀσπ(όρου)
καὶ περ[ὶ] Σενέπτ(α) ἀσ(πόρου)
(γίνονται) ἀσπ(όρου)
Ἀριστο[μ]άχου τοῦ Ναρα̣ῦ̣τος ἀσ(πόρου)
Σωσικρ[άτ]ους τοῦ Λεωνίδου ἀσ(πόρου)
εἰσφο(ᾶς) Ἀγαθοκλέ̣[ους] τ̣ο̣ῦ̣
Ἁρμοδίου τοῦ Χεθα[ ]λεως ἀσ(πόρου)
Ἐπικράτου τοῦ Ἀπολλ[ωνίου] ἀσπ(όρου)
Ἰολάου τοῦ Ἀριστοδήμου ἀσ(πόρου)
Ἀπολλωνίου τοῦ Διοκλέους ἀσ(πόρου)
Ἱέρακος τοῦ Ἡρακλείδου ἀσ(πόρου)
Δημητρίου τοῦ Διοσκόρο[υ] ἀσ(πόρου)
Μουσαίου τοῦ Ζην[ο]δώρο[υ] ἀσ(πόρου)
Πτολεμαίου τοῦ Ἀ[πολλ]ω̣νίου ἀσ(πόρου)
Ἀσκλ̣[ηπιάδ]ου ἀσ(πόρου)
Ἀντιόχο̣υ̣ ἀσ(πόρου)
Ἀριστο̣μ̣ά̣χ̣[ου ἀσ(πόρου)
Ἀ̣[χ]ιλλέως καὶ Διονυσίο̣[υ ἀσ(πόρου)
Ἀπολλωνίου τοῦ Μ̣α̣κεδονίου ἀσ(πόρου)
Κτησίου τοῦ Ἀρ[ι]στ[ο]μ̣ά̣χου ἀσπ(όρου)
Ἀπολλωνίου τοῦ Ἀπολλωνίου ἀσ(πόρου)
Σεραπίωνος τοῦ Ἀπολλωνίου ἀσ(πόρου)
Νικάνορος τοῦ Ἀριστομά[χου ἀσ(πόρου)
ηὑρήμην ἀεὶ τὸ σεισμῶν̣

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

The document contains various names and references, primarily related to individuals and their associations, likely in a historical or administrative context. The names include references to various figures such as Theon, Dionysius, and Ptolemy, along with terms indicating their roles or statuses (e.g., "of the Apollonian," "of the brother," "of the governor"). The text also includes mentions of contributions or taxes, as well as references to locations and possibly administrative actions.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 25)

Extracted Koine Greek and Latin Text with English Translation

Koine Greek Text (Extracted)

Θέωνος τοῦ Ἀπολλωνίου
Σελεύκου τοῦ Σελεύκου τῶν (πρότερον) Φιλιππίδου ἀσπόρου κη δ η βεβρεγμένης ζ
Σωσιπάτρου τοῦ Σωσιπάτρου ἀσπόρου ρ βεβρεγμένης ο
Δημοκράτου ἀδελφοῦ ἀσπόρου βεβρεγμένης ε
Διονυσίου τοῦ Πτολεμαίου ἀσπόρου μδ βεβρεγμένης λ
Διονυσίου τοῦ Διονυσίου ἀσπόρου ρμη βεβρεγμένης λη
Χαιρήμονος τοῦ Διονυσίου ἀσπόρου μ βεβρεγμένης λ
Ἀμμωνίου τοῦ Σαραπίωνος ἀσπόρου μ βεβρεγμένης λ
Τηρίωνος τοῦ Φίλωνος ἀσπόρου βεβρεγμένης α
Πτολεμαίου τοῦ Δωρίωνος ὃν Ἰσοκράτην ἀσπόρου ι βεβρεγμένης
Ἀχιλλέως τοῦ Σαραπίωνος ἀσπόρου η ἐσπαρμένης γ
Ἰβιὼν Ἐμνώφριος
Πολέμωνος τοῦ Πτολεμαίου ἀσπόρου ιϛ βεβρεγμένης ϛ
Εὐαγγέλου τοῦ Ἡρακλείδου ἀσπόρου βεβρεγμένης δ
Διονυσίου τοῦ Σκύλακος ἀσπόρου ε βεβρεγμένης γ
Σεραπίωνος τοῦ Σεραπίωνος ἀσπόρου ογ δ βεβρεγμένης ιε
ἐπίσκεψις ἀμπελώνων
Ἀλεξάνδρου τοῦ Νικίου ἀσπόρου ξδ βεβρεγμένης λ
Μένητος τοῦ Δημητρίου εἰσφορᾶς ἀσπόρου βεβρεγμένης ι
Λαέρτου τοῦ Παρμενίωνος εἰσφορᾶς ζ δ
Ἀριστομάχου τοῦ Ναραῦτος ἀσπόρου ιζ βεβρεγμένης η
Σωσικράτους τοῦ Λεωνίδου ἀσπόρου βεβρεγμένης θ
Ἀγαθοκλέους τοῦ [...] εἰσφορᾶς
Ἁρμοδίου τοῦ Χεθα[...]λεως ἀσπόρου βεβρεγμένης
Ἐπικράτου τοῦ Ἀπολλωνίου ἀσπόρου λα βεβρεγμένης
Ἰολάου τοῦ Ἀριστοδήμου ἀσπόρου ιε βεβρεγμένης ε
Ἀπολλωνίου τοῦ Διοκλέους ἀσπόρου λ βεβρεγμένης κ
Ἱέρακος τοῦ Ἡρακλείδου ἀσπόρου ιβ βεβρεγμένης
Δημητρίου τοῦ Διοσκόρου ἀσπόρου λβ βεβρεγμένης
Μουσαίου τοῦ Ζηνοδώρου ἀσπόρου κε βεβρεγμένης
Πτολεμαίου τοῦ Ἀπολλωνίου ἀσπόρου ε βεβρεγμένης
Ἀσκληπιάδου [...]
Ἀντιόχου [...]
Ἀριστομάχου [...]
Ἀχιλλέως καὶ Διονυσίου [...]
Ἀπολλωνίου τοῦ Μακεδονίου τῶν (πρότερον) [...]
Ἀνεφράνωρος τοῦ Διονυσίου [...]
Κτησίου τοῦ Ἀριστομάχου ἀσπόρου βεβρεγμένης
Ἀπολλωνίου τοῦ Ἀπολλωνίου ἀσπόρου κϛ
Σεραπίωνος τοῦ Ἀπολλωνίου ἀσπόρου
Νικάνορος τοῦ Ἀριστομάχου
ηὑρήμην ἀεὶ τὸ σεισμῶν [...]

Latin Text (Extracted)

(There is no clearly identifiable Latin text in the provided document.)

English Translation

The text is primarily a land register or agricultural record, listing individuals by name and patronymic, followed by descriptions of land conditions. The repeated terms are:

The document lists various individuals, their fathers' names, and the status of their agricultural plots, including measurements or numerical notations (represented by Greek numerals). The final phrase "ηὑρήμην ἀεὶ τὸ σεισμῶν" translates approximately as "I always found the earthquakes..." (the sentence is incomplete due to fragmentary preservation).

Similar Documents