γραμματέων ὑπο ἐν τῶι Φαρμοῦθι μηνὶ ὑπὲρ
εω̣ν ἐν Ἡρακλέους π[όλει] τοὺς ἀντιποιουμένους ἡμέραις δὲ
ἔχουσιν δίκαια ἐπιδεικνύειν τὰ δίκαια καὶ ἐξομοσαμ[ένου] ὅπως ἡ πρᾶσις ἐπέχη[τ]α̣ι μέχρι τοῦ διεξαχθῆναι τὰ κατ’ [αὐτὸν ἐξετέθη εἰς πρᾶσιν καὶ ἐπράθη] ἐν τῶι ἐν Ἡρακλέους π[όλει] Ἁρμαιείωι διὰ τοῦ Φιλοκλέους παρόντων
τοῦ πρὸς τῆι συντάξει, Πτολεμαίου Διογένου τοῦ̣ [κ]α̣θ’ ἱππαρχίαν ἐπι[στάτου, τοῦ̣ βασιλικοῦ γραμματέω̣[ς κ]αὶ τῶν ἄλλων τ̣[ῶ]ν εἰθισμένων διὰ κήρυκος
ενω̣ι τῶι προγεγραμμένωι παραχρῆ[μα] τὴν πᾶσαν τιμὴ̣ν̣
(No Latin text extracted)
Of the secretaries under the month of Pharmouthi in favor of...
In the city of Heraclea, those who are opposing the days...
They have the right to demonstrate the rights and the established rights, so that the transaction may be extended until the matters concerning him are resolved, which were presented for action and were sold in the city of Heraclea, in the presence of Philocles...
Regarding the arrangement, of Ptolemy Diogenes, the one in charge of the cavalry, of the royal secretary and of the others who are accustomed through the herald...
In the previously written document, the entire honor...
γραμματέων ὑπο̣[ -ca.?- ]
[ἐν τῶι Φαρμο]ῦ̣θι μηνὶ ὑπὲρ τ̣[ -ca.?- ]
εω̣ν (*possibly ἱππέων)
ἐν̣ Ἡρακλέους π[όλει -ca.?- ]
[τ]οὺς ἀντιποι̣ουμένους [ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]ν̣ ἡ̣μέραι̣ς δ̣ε̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]έχουσιν δίκαια ἐπιδ[ε]ι̣κ̣νύειν̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]των καὶ παραθεμέν[ου] (*or παραθεμέν[ων])
τὰ̣ δ̣ίκαια κ̣α̣ὶ ἐξομοσα̣μ[ένου] (*or ἐξομοσαμ[ένων])
[ὅ]πως ἡ πρᾶσις ἐπέχη[τ]α̣ι μέχρι τοῦ δ̣ι̣εξαχθῆναι τὰ κατ̣’ [αὐτὸν]
[ἐξετέθη εἰς πρᾶσιν καὶ ἐπράθη] ἐν τῶι ἐν Ἡρακλέους π[όλει] Ἁρμαιείωι δι̣ὰ τοῦ Φιλοκλέους πα̣[ρόντων -ca.?- ]
[ -ca.?- (name) τοῦ πρὸς τῆ]ι συντάξει, Πτολεμαίου Διογένου το̣ῦ̣ [κ]α̣θ’ ἱππαρχίαν ἐπι̣[στάτου, -ca.?- ]
[ -ca.?- (name) το]ῦ̣ βασιλικοῦ γραμματέω̣[ς κ]αὶ τῶν ἄλλων τ̣[ῶ]ν εἰθισμένων διὰ κή̣[ρυκος (name) -ca.?- ]
[ -ca.?- (date) -ca.?- ]ενω̣ι τῶι προγεγραμμένωι παραχρῆ[μα] τὴν πᾶσαν τιμὴ̣ν̣
"...of the scribes under [ -ca.?- ]
[in the month of Pharmouthi] concerning [ -ca.?- ]"
"...of [possibly cavalrymen]
in the city of Herakleopolis [ -ca.?- ]
those who are making claims [ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] in the days [ -ca.?- ]"
"[ -ca.?- ] have the right to demonstrate [ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] and having deposited [ -ca.?- ]
the rights and having sworn [ -ca.?- ]
so that the sale may be suspended until the matters concerning [him] are resolved.
[It was put up for sale and sold] in the Hermaion in the city of Herakleopolis through Philokles, in the presence of [ -ca.?- ]
[ -ca.?- (name) who is responsible for] the arrangement, Ptolemaios son of Diogenes, the supervisor of the cavalry [ -ca.?- ]
[ -ca.?- (name)] the royal scribe and the other customary officials through the herald [ -ca.?- (name)]
[ -ca.?- (date) -ca.?- ] immediately the entire price to the aforementioned [ -ca.?- ]"
The text is fragmentary and incomplete, with several uncertain readings indicated by "[ -ca.?- ]". The translations provided are approximate and reflect the fragmentary nature of the original document. The text appears to be a legal or administrative document, possibly related to property sales or disputes, mentioning officials, scribes, and a sale conducted in Herakleopolis.